잠언 31 – KLB & CARS

Korean Living Bible

잠언 31:1-31

왕에 대한 조언

1이것은 르무엘왕에게 그의 어머니가 일러 준 말씀이다:

2내 아들아, 내 태에서 난 아들아, 내가 서약으로 얻은 내 아들아,

3너는 네 정력을 여자들에게 소모하지 말아라. 왕들이 그것 때문에 망한다.

4르무엘아, 왕은 포도주를 마셔도 안 되고 통치자는 독주를 찾아서도 안 된다.

5왕이 술을 마시게 되면 법을 잊어버리고 고난당하는 사람들의 인권을 짓밟기 쉽다.

6독주는 다 죽게 된 사람에게, 포도주는 고민하는 사람에게 주어라.

7그러면 그들은 그것을 마시고 그들의 가난과 고통을 잊게 될 것이다.

8너는 자기 스스로 말할 수 없는 사람들을 대변해 주고 불행한 사람들의 권리를 옹호해 주며

9입을 열어 공정한 재판을 하고 가난하고 고통당하는 사람들의 억울한 문제를 해결해 주어라.

현숙한 아내

10누가 현숙한 아내를 얻겠느냐? 그녀는 진주보다 더 소중하다.

11그런 여자의 남편은 아내를 믿기 때문에 아무것도 부족한 것이 없을 것이다.

12그런 여자는 일평생 남편에게 선을 행하고 남편을 해치지 않는다.

13그녀는 양털과 삼을 구해 부지런히 일하며

14상선처럼 먼 데서 양식을 가져오고

15날이 밝기도 전에 일찍 일어나서 가족들을 위해 아침 식사를 준비하며 여종에게 할 일을 일러 주고

16나가서 밭을 보고 생각해 두었다가 그것을 사며 자기가 번 돈으로 포도원을 만들고

17언제나 강인하고 근면하며 열심히 일한다.

18그녀는 자기가 하는 일이 유익한 줄 알고 밤 늦게까지 일을 하며

19손수 물레질을 하여 실을 뽑고 베를 짜며

20가난하고 불쌍한 사람들을 도와준다.

21그녀는 모든 가족에게 입힐 따뜻한 옷을 마련해 놓았으므로 겨울이 닥쳐도 염려하지 않는다.

22그녀는 자기 침실을 아름답게 꾸미며 아름답고 고운 모시 옷과 자색 옷을 입는다.

23그리고 그 남편도 지도급 인사로 알려져 존경을 받게 된다.

24그녀는 옷과 허리띠를 만들어 상인들에게 넘기기도 한다.

25그녀는 능력과 품위가 있고 31:25 또는 ‘후일을 웃으며’앞날을 걱정하지 않으며

26말을 지혜롭고 친절하게 하고

27자기 집안 일을 잘 보살피며 놀고 먹지 않는다.

28그 자녀들은 자기 어머니를 고맙게 생각하며 그 남편도 그녀에게

29“세상에는 훌륭한 여성들이 많이 있지만 당신은 그 중에서도 가장 위대한 여성이오” 하고 칭찬한다.

30고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되지만 두려운 마음으로 여호와를 섬기는 여성은 칭찬을 받을 것이다.

31그녀는 자기가 행한 일에 대한 보상을 받고 모든 사람들에게 칭찬을 받을 것이다.

Central Asian Russian Scriptures

Мудрые изречения 31:1-31

Высказывания царя Лемуила

1Высказывания Лемуила, царя массаитов, которым научила его мать:

2«О сын мой, сын моего чрева;

о сын мой, ответ на молитвы мои!31:2 Букв.: «сын обетов моих». Вероятно, здесь имеется в виду обеты, которые мать Лемуила дала Всевышнему, прося у Него сына (см., напр., 1 Цар. 1:11).

3Не давай своей силы женщинам,

мощи своей — губительницам царей.

4Не царям, Лемуил,

не царям пить вино,

не правителям жаждать пива,

5чтобы, напившись, они не забыли законов

и не отняли прав у всех угнетённых.

6Дайте пиво погибающим,

вино — тем, кто скорбит жестоко.

7Пусть выпьют и бедность свою забудут,

и не вспомнят больше своих невзгод.

8Говори за тех, кто не может сказать сам за себя,

для защиты прав всех обездоленных.

9Говори, отстаивая справедливость;

защищай права бедных и нищих».

Хорошая жена31:10‒31 В оригинале этот отрывок написан в форме акростиха: каждый стих начинается с очередной буквы еврейского алфавита.

10Хорошая жена — кто её найдёт?

Камней драгоценных она дороже.

11Всем сердцем верит ей муж;

с ней он не будет в убытке.

12Она приносит ему добро, а не зло,

во все дни своей жизни.

13Она добывает шерсть и лён

и охотно трудится своими руками.

14Она подобна купеческим кораблям —

издалека добывает свой хлеб.

15Затемно она встаёт,

готовит пищу своей семье

и даёт служанкам их порцию еды31:15 Или: «и даёт служанкам работу»..

16Присматривает поле и покупает его;

на заработанное ею насаждает виноградник.

17С жаром принимается за работу;

её руки крепки для труда.

18Она знает, что её торговля доходна;

не гаснет ночью её светильник.

19Руки свои на прялку кладёт,

пальцы её держат веретено.

20Для бедняка она открывает ладонь

и протягивает руку помощи нищим.

21В снег не боится за свою семью:

вся её семья одевается в двойные одежды.

22Она делает покрывала для своей постели,

одевается в тонкий лён и пурпур31:22 Тонкий лён и пурпур— то есть одежды из дорогих для того времени тканей..

23Мужа её уважают у городских ворот31:23 Ворота города были центром всей общественной жизни, около них проходили и судебные разбирательства. —

со старейшинами страны место его.

24Она делает льняные одежды и продаёт их,

поставляет купцам пояса.

25Одевается силою и достоинством

и весело смотрит она в завтрашний день.

26Она говорит с мудростью,

и доброе наставление на её языке.

27Она смотрит за делами своей семьи;

хлеб безделья она не ест.

28Её дети встают и благословенной её зовут,

также муж — и хвалит её:

29«Много есть хороших жён,

но ты превзошла их всех».

30Прелесть обманчива, и красота мимолётна,

но женщина, что боится Вечного, достойна хвалы.

31Дайте ей награду, которую она заслужила;

пусть дела её славятся у городских ворот.