Korean Living Bible

요한계시록 10

하나님의 계획이 실현됨

1나는 또 힘 센 다른 천사가 구름에 싸여 하늘에서 내려오는 것을 보았습 니다. 그의 머리 위에는 무지개가 있고 그의 얼굴은 해와 같았으며 발은 불기둥과 같았습니다.

그 천사는 작은 책을 펴 들고 오른발로 바다를 밟고 왼발로는 땅을 밟고 있었습니다.

그가 사자처럼 큰 소리로 부르짖자 일곱 천둥이 각각 제 소리로 말하였습니다.

일곱 천둥이 말할 때 내가 그것을 기록하려고 했으나 하늘에서 “일곱 천둥이 말한 것은 인봉하고 기록하지 말아라” 하는 음성이 들려왔습니다.

내가 본 그 천사는 바다와 육지를 밟고 서서 오른손을 하늘로 쳐들고

하늘과 땅과 바다와 그 안에 있는 모든 것을 창조하시고 영원히 살아 계신 하나님의 이름으로 맹세하며 이렇게 말했습니다. “더 이상 지체하지 않을 것이다.

일곱째 천사가 나팔을 불려고 할 때 하나님의 비밀이 그분의 종들인 예언자들에게 전해진 그대로 이루어질 것이다.”

하늘에서 들리던 그 음성이 나에게 다시 말했습니다. “너는 가서 바다와 땅을 밟고 섰는 천사의 손에 펴 놓인 책을 가져라.”

그래서 내가 천사에게 가서 조그마한 그 책을 달라고 했더니 그는 “가져다가 먹어라. 배에 들어가면 쓰겠지만 입 안에서는 꿀처럼 달 것이다” 하고 말했습니다.

10 내가 천사의 손에서 조그마한 그 책을 가져다가 먹어 보니 입 안에서는 꿀처럼 달았으나 먹은 후 뱃속에서는 썼습니다.

11 그때 “너는 많은 민족과 나라와 언어와 왕들에 대하여 다시 예언해야 한다” 는 음성이 들렸습니다.

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Отк 10

Ангел со свитком

1Затем я увидел другого могучего ангела, спускающегося с небес. Он был окутан облаком, и над его головой сияла радуга. Его лицо было как солнце, а ноги – как огненные столбы.[a] Ангел держал в руке маленький развёрнутый свиток. Он поставил правую ногу на море, а левую на сушу. Он закричал, и его крик напоминал рёв льва, и от этого крика заговорили семь громов.[b] Когда проговорили семь громов, я приготовился писать, но голос с небес сказал мне:

– Сохрани в тайне то, что сказали семь громов, не записывай этого.[c]

Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу. Он поклялся вечно Живущим,[d] сотворившим небеса и то, что на них, землю и то, что на ней, и море с тем, что в нём.[e]

– Промедления больше не будет! – сказал он. – Но в те дни, когда седьмой ангел будет готов протрубить, тогда скрытый план Всевышнего будет полностью осуществлён, как Он и объявил об этом Своим рабам пророкам.

Потом голос, который я слышал с небес, ещё раз обратился ко мне:

– Пойди и возьми открытый свиток из руки ангела, стоящего на море и на суше.

Я подошёл к ангелу и попросил его дать мне этот маленький свиток. Ангел сказал мне:

– Возьми его и съешь. От него у тебя будет горько в желудке, но во рту он будет сладким, как мёд.

10 Я взял маленький свиток из руки ангела и съел его: во рту он был сладким, как мёд, но в желудке потом была от него горечь.[f]

11 Тогда мне было сказано:

– Тебе предстоит опять пророчествовать о судьбах многих народов, племён, родов и царей.

Footnotes

  1. Отк 10:1 Ср. Исх. 13:21-22; Езек. 1:26-28; Дон. 10:5-6; Мат. 17:2.
  2. Отк 10:3 Ср. Ос. 11:10; Ам. 3:8.
  3. Отк 10:4 Ср. Дон. 12:4, 9.
  4. Отк 10:6 См. Втор. 32:40; Дон. 12:7.
  5. Отк 10:6 См. Исх. 20:11; Неем. 9:6; Заб. 145:6.
  6. Отк 10:10 Ср. Езек. 2:8–3:3.