Psalms 95 – NIV & BDS

New International Version

Psalms 95:1-11

Psalm 95

1Come, let us sing for joy to the Lord;

let us shout aloud to the Rock of our salvation.

2Let us come before him with thanksgiving

and extol him with music and song.

3For the Lord is the great God,

the great King above all gods.

4In his hand are the depths of the earth,

and the mountain peaks belong to him.

5The sea is his, for he made it,

and his hands formed the dry land.

6Come, let us bow down in worship,

let us kneel before the Lord our Maker;

7for he is our God

and we are the people of his pasture,

the flock under his care.

Today, if only you would hear his voice,

8“Do not harden your hearts as you did at Meribah,95:8 Meribah means quarreling.

as you did that day at Massah95:8 Massah means testing. in the wilderness,

9where your ancestors tested me;

they tried me, though they had seen what I did.

10For forty years I was angry with that generation;

I said, ‘They are a people whose hearts go astray,

and they have not known my ways.’

11So I declared on oath in my anger,

‘They shall never enter my rest.’ ”

La Bible du Semeur

Psaumes 95:1-11

Il tient l’univers dans ses mains

1Venez, crions notre joie ╵en l’honneur de l’Eternel !

Acclamons notre rocher ╵car il est notre Sauveur !

2Présentons-nous devant lui ╵avec des prières ╵de reconnaissance.

Acclamons-le en musique.

3L’Eternel est le grand Dieu,

il est le grand Roi ╵au-dessus de tous les dieux.

4C’est lui qui tient dans sa main ╵les profondeurs de la terre,

et les cimes des montagnes ╵sont aussi à lui.

5A lui appartient la mer : ╵c’est lui qui l’a faite ;

à lui est le continent : ╵ses mains l’ont formé.

6Venez et prosternons-nous,

ployons les genoux ╵devant l’Eternel ╵qui nous a créés.

7Il est notre Dieu,

nous sommes le peuple ╵de son pâturage95.7 Les rois étaient souvent appelés les bergers de leur peuple, leur royaume était leur pâturage (Jr 25.36 ; 49.19-20 ; 50.44-45). La même image s’applique à Dieu, le Roi-Berger suprême (voir 23.1).,

le troupeau ╵que sa main conduit.

Aujourd’hui, ╵si vous entendez sa voix95.7 Les v. 7b-8 sont cités, d’après l’ancienne version grecque, en Hé 3.15 et 4.7, et les v. 7b-11 en Hé 3.7-11.,

8ne vous endurcissez pas ╵comme à Meriba,

comme au jour de l’incident ╵de Massa dans le désert95.8 Voir Ex 17.7 ; Nb 20.1-3.,

9où vos ancêtres m’ont provoqué,

voulant me forcer la main, ╵bien qu’ils m’aient vu à l’action.

10Pendant quarante ans95.10 Voir Nb 14.33-34., ╵j’ai éprouvé du dégoût ╵pour cette génération,

et j’ai dit alors : ╵C’est un peuple égaré par son cœur,

et qui ne fait aucun cas ╵des voies que je lui prescris.

11C’est pourquoi, dans ma colère, ╵j’ai fait ce serment :

ils n’entreront pas dans le lieu de repos95.11 Voir Dt 12.9-10. Le terme repos a été traduit ailleurs par existence paisible. Il s’agit de la paix que l’Eternel voulait donner à son peuple dans le pays promis, en le libérant de tous ses ennemis, si celui-ci se montrait fidèle (Dt 12.9-10). ╵que j’avais prévu pour eux.