1And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying, 2Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man of you bring an offering unto the LORD, ye shall bring your offering of the cattle, even of the herd, and of the flock.
3If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD. 4And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him. 5And he shall kill the bullock before the LORD: and the priests, Aaron’s sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the congregation. 6And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces. 7And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire: 8And the priests, Aaron’s sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar: 9But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
10¶ And if his offering be of the flocks, namely, of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish. 11And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron’s sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar. 12And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar: 13But he shall wash the inwards and the legs with water: and the priest shall bring it all, and burn it upon the altar: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
14¶ And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons. 15And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar:1.15 wring…: or, pinch off the head with the nail 16And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:1.16 his feathers: or, the filth thereof 17And he shall cleave it with the wings thereof, but shall not divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
「如果你們有人獻祭給耶和華，要用牛羊作祭物。 3如果用牛作燔祭，必須用毫無殘疾的公牛，在會幕門口獻上，便可蒙耶和華悅納。 4獻祭者要把手放在牛頭上，所獻的燔祭便蒙悅納，為他贖罪。 5他要在耶和華面前宰牛，然後祭司——亞倫的子孫要把牛血灑在會幕門口的祭壇四周。 6獻祭者要剝掉牛皮，把牛切成塊。 7祭司——亞倫的子孫要在祭壇上生火，把木柴擺在火上， 8然後將肉塊、頭顱和脂肪都擺在祭壇燃燒的木柴上。 9獻祭者要用水洗淨牛的內臟和腿。祭司要把這一切都放在壇上焚燒。這是燔祭，是蒙耶和華悅納的馨香火祭。
10「如果用綿羊或山羊作燔祭，必須用毫無殘疾的公羊。 11獻祭者要在祭壇北面，在耶和華面前宰羊。祭司——亞倫的子孫要把羊血灑在祭壇四周。 12獻祭者將羊切成塊後，祭司要把肉塊、頭顱和脂肪擺在祭壇燃燒的木柴上。 13獻祭者要用水洗淨羊的內臟和腿。祭司要把這一切都放在壇上焚燒。這是燔祭，是蒙耶和華悅納的馨香火祭。
14「如果有人用鳥作燔祭，要用斑鳩或雛鴿。 15祭司要把鳥帶到祭壇前，擰下鳥頭，放在祭壇上焚燒；要在祭壇旁放盡鳥血； 16要除掉鳥的嗉子和羽毛，丟在祭壇東邊倒灰的地方。 17祭司要抓著兩個翅膀把鳥撕開，但不可撕斷，然後把鳥放在壇上焚燒。這是燔祭，是蒙耶和華悅納的馨香火祭。