John 3 – NIV & NRT

New International Version

John 3:1-36

Jesus Teaches Nicodemus

1Now there was a Pharisee, a man named Nicodemus who was a member of the Jewish ruling council. 2He came to Jesus at night and said, “Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. For no one could perform the signs you are doing if God were not with him.”

3Jesus replied, “Very truly I tell you, no one can see the kingdom of God unless they are born again.3:3 The Greek for again also means from above; also in verse 7.

4“How can someone be born when they are old?” Nicodemus asked. “Surely they cannot enter a second time into their mother’s womb to be born!”

5Jesus answered, “Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit. 6Flesh gives birth to flesh, but the Spirit3:6 Or but spirit gives birth to spirit. 7You should not be surprised at my saying, ‘You3:7 The Greek is plural. must be born again.’ 8The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.”3:8 The Greek for Spirit is the same as that for wind.

9“How can this be?” Nicodemus asked.

10“You are Israel’s teacher,” said Jesus, “and do you not understand these things? 11Very truly I tell you, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony. 12I have spoken to you of earthly things and you do not believe; how then will you believe if I speak of heavenly things? 13No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven—the Son of Man.3:13 Some manuscripts Man, who is in heaven 14Just as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,3:14 The Greek for lifted up also means exalted. 15that everyone who believes may have eternal life in him.”3:15 Some interpreters end the quotation with verse 21.

16For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. 17For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him. 18Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because they have not believed in the name of God’s one and only Son. 19This is the verdict: Light has come into the world, but people loved darkness instead of light because their deeds were evil. 20Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that their deeds will be exposed. 21But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what they have done has been done in the sight of God.

John Testifies Again About Jesus

22After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized. 23Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were coming and being baptized. 24(This was before John was put in prison.) 25An argument developed between some of John’s disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing. 26They came to John and said to him, “Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan—the one you testified about—look, he is baptizing, and everyone is going to him.”

27To this John replied, “A person can receive only what is given them from heaven. 28You yourselves can testify that I said, ‘I am not the Messiah but am sent ahead of him.’ 29The bride belongs to the bridegroom. The friend who attends the bridegroom waits and listens for him, and is full of joy when he hears the bridegroom’s voice. That joy is mine, and it is now complete. 30He must become greater; I must become less.”3:30 Some interpreters end the quotation with verse 36.

31The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all. 32He testifies to what he has seen and heard, but no one accepts his testimony. 33Whoever has accepted it has certified that God is truthful. 34For the one whom God has sent speaks the words of God, for God3:34 Greek he gives the Spirit without limit. 35The Father loves the Son and has placed everything in his hands. 36Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God’s wrath remains on them.

New Russian Translation

От Иоанна 3:1-36

Никодим приходит ночью к Иисусу

1Среди фарисеев был один человек, которого звали Никодим. Он был одним из иудейских вождей. 2Однажды ночью он пришел к Иисусу и сказал:

— Рабби, мы знаем, что Ты Учитель, пришедший от Бога, потому что никто не может творить таких знамений, какие Ты творишь, если Бог не с ним.

3В ответ Иисус сказал:

— Говорю тебе истину, никто не сможет увидеть Божьего Царства, если не будет заново рожден3:3 Заново рожден. В оригинале это выражение также имеет значение: рожден свыше (так же в ст. 7)..

4— Как это человек может быть рожден еще раз, когда он уже стар? — удивился Никодим. — Не может же он опять войти в утробу своей матери и снова родиться!

5Иисус ответил:

— Говорю тебе истину, никто не сможет войти в Царство Божье, если не будет рожден от воды и Духа3:5 См. Иез. 36:25–27.. 6От плоти рождается плоть, а Дух3:6 Или: дух. рождает дух. 7Не удивляйся тому, что Я сказал: вы должны быть заново рождены. 8Ветер3:8 На языке оригинала это слово означает и ветер, и дух. дует, где хочет. Ты слышишь его шум, но не можешь определить, откуда он приходит и куда уходит. Так же и с каждым рожденным от Духа.

9— Как это может быть? — спросил Никодим.

10Иисус ответил:

— Ты — учитель Израиля, и ты этого не понимаешь? 11Говорю тебе истину: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, но вы не принимаете нашего свидетельства. 12Если Я сказал вам о земных вещах, и вы не верите, то как же вы поверите, если Я буду говорить вам о небесном? 13Никто не поднимался на небо, кроме Того, Кто сошел с неба, то есть Сына Человеческого3:13 В некот. древн. рукописях за этими словами следует: сущего на небесах.. 14И как Моисей поднял змея в пустыне3:14 См. Чис. 21:4–9., так будет поднят3:14 Поднят. Предсказание Иисуса о Своем распятии на кресте за наши грехи (см. 19:17–24). Данное греч. слово также означает: превознесен по правую руку Отца. и Сын Человеческий, 15чтобы каждый, кто поверит в Него, имел жизнь вечную3:15 Или: чтобы каждый, кто поверит, имел жизнь вечную в Нем..

16Ведь Бог так полюбил этот мир, что отдал Своего единственного Сына, чтобы каждый верующий в Него не погиб, но имел вечную жизнь. 17Бог послал Сына в мир не затем, чтобы осудить мир, но чтобы спасти мир через Него. 18Верующий в Него не будет судим. Кто же не верит, тот уже осужден, потому что он не поверил во имя единственного Сына Бога. 19Суд заключается в том, что в мир пришел Свет, но люди полюбили тьму больше, чем Свет, потому что их дела были злы. 20Ведь каждый, кто делает зло, ненавидит Свет и не идет к Свету, чтобы не обнаружились его дела. 21Но кто живет по истине, тот, наоборот, идет к Свету, чтобы было ясно видно, что его дела совершены в Боге.

Иоанн Креститель говорит об Иисусе

22После этого Иисус с учениками пошли в Иудею. Там Иисус пробыл с ними некоторое время и крестил. 23Иоанн тоже продолжал крестить в Еноне, у Салима, потому что там было много воды. Люди постоянно приходили к нему креститься. 24Это было еще до того, как Иоанна заключили в темницу. 25Между некоторыми из учеников Иоанна и одним иудеем возник спор об обрядовом очищении. 26Они пришли к Иоанну и сказали:

— Рабби, Тот Человек, Который был с тобой на другой стороне реки Иордан и о Котором ты свидетельствовал, сейчас Сам крестит, и все идут к Нему.

27Иоанн ответил:

— Человек может делать только то, что ему дано Небом. 28Вы сами свидетели тому, что я говорил: «Я не Христос, но я послан, чтобы идти впереди Него». 29Невеста принадлежит жениху. Друг же жениха стоит рядом, слушает его радостный голос и сам радуется его счастью. В этом и моя радость, и сейчас она исполнилась.3:29 Здесь в аллегорической форме, Иоанн уподобляет Иисуса жениху, себя — Его другу, а всех верующих в Иисуса — невесте. 30Ему предстоит возвеличиваться, а мне умаляться.

31Тот, Кто свыше приходит, выше всех. Земной принадлежит земле и говорит по-земному, но Пришедший с небес — превыше всех! 32Он свидетельствует о том, что Он Сам видел и слышал, но никто не принимает Его свидетельства. 33Тот же, кто принимает, свидетельствует, что Бог истинен. 34Посланный Богом говорит слова Божьи, и Бог дает Ему Своего Духа без всякого ограничения. 35Отец любит Сына и всё отдал в Его руки. 36Верующий в Сына имеет жизнь вечную, тот же, кто отвергает Сына, не увидит жизни, и его ожидает Божий гнев.