Job 13 – NIV & AKCB

New International Version

Job 13:1-28

1“My eyes have seen all this,

my ears have heard and understood it.

2What you know, I also know;

I am not inferior to you.

3But I desire to speak to the Almighty

and to argue my case with God.

4You, however, smear me with lies;

you are worthless physicians, all of you!

5If only you would be altogether silent!

For you, that would be wisdom.

6Hear now my argument;

listen to the pleas of my lips.

7Will you speak wickedly on God’s behalf?

Will you speak deceitfully for him?

8Will you show him partiality?

Will you argue the case for God?

9Would it turn out well if he examined you?

Could you deceive him as you might deceive a mortal?

10He would surely call you to account

if you secretly showed partiality.

11Would not his splendor terrify you?

Would not the dread of him fall on you?

12Your maxims are proverbs of ashes;

your defenses are defenses of clay.

13“Keep silent and let me speak;

then let come to me what may.

14Why do I put myself in jeopardy

and take my life in my hands?

15Though he slay me, yet will I hope in him;

I will surely13:15 Or He will surely slay me; I have no hope— / yet I will defend my ways to his face.

16Indeed, this will turn out for my deliverance,

for no godless person would dare come before him!

17Listen carefully to what I say;

let my words ring in your ears.

18Now that I have prepared my case,

I know I will be vindicated.

19Can anyone bring charges against me?

If so, I will be silent and die.

20“Only grant me these two things, God,

and then I will not hide from you:

21Withdraw your hand far from me,

and stop frightening me with your terrors.

22Then summon me and I will answer,

or let me speak, and you reply to me.

23How many wrongs and sins have I committed?

Show me my offense and my sin.

24Why do you hide your face

and consider me your enemy?

25Will you torment a windblown leaf?

Will you chase after dry chaff?

26For you write down bitter things against me

and make me reap the sins of my youth.

27You fasten my feet in shackles;

you keep close watch on all my paths

by putting marks on the soles of my feet.

28“So man wastes away like something rotten,

like a garment eaten by moths.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Hiob 13:1-28

1“Mʼani ahu eyinom nyinaa,

mʼaso ate, na ate ase.

2Nea wunim no, me nso minim;

wonyɛ abomfiaa mma me.

3Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfo no

na mekyerɛkyerɛ mʼasɛm mu kyerɛ Onyankopɔn.

4Mode atoro mmom na asra me ho;

mo nyinaa moyɛ ayaresafo a munsi hwee!

5Sɛ mobɛyɛ komm koraa a

ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!

6Afei muntie mʼano asɛm;

muntie mʼanoyi.

7Mobɛka amumɔyɛsɛm ama Onyankopɔn ana?

Mobɛka nnaadaasɛm ama no ana?

8Mobɛkyea mo aso ama no?

Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no ana?

9Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ebesi mo yiye ana?

Mubetumi adaadaa no sɛnea modaadaa nnipa no ana?

10Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kokoa mu a,

sɛnea ɛte biara, ɔbɛka mo anim

11Nʼanuonyam mmɔ mo hu ana?

Ne ho suro ntɔ mo so ana?

12Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbu a ɛte sɛ nsõ;

mo anoyi yɛ dɔte twann anoyi.

13“Monyɛ komm mma menkasa;

na nea ɛbɛyɛ me biara mmra me so.

14Adɛn nti na mede me ho to amane mu

na mede me nkwa to me nsam?

15Ɛwɔ mu sɛ okum me de, nanso ne so na mʼani bɛda;

ampa ara medi mʼakwan ho adanse wɔ nʼanim.

16Nokware, eyi na ɛbɛyɛ me nkwagye,

efisɛ nea onsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!

17Muntie me nsɛm yi yiye;

monyɛ aso mma nea meka.

18Afei a masiesie me nkurobɔ yi,

minim sɛ medi bem.

19Obi betumi abɔ me kwaadu ana?

Sɛ ɛte saa de a, anka mɛyɛ komm na mawu.

20“Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma abien yi pɛ ma me,

na afei meremfa me ho nhintaw wo:

21Yi wo nsa fi me so kɔ akyirikyiri,

na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.

22Ɛno de, samena me na mɛba,

anaa ma menkasa na bua me.

23Mfomso ne bɔne dodow ahe na mayɛ?

Kyerɛ me me mfomso ne me bɔne.

24Adɛn nti na wode wʼanim asie me

na wudwen sɛ meyɛ wo tamfo?

25Wobɛyɛ ahaban a mframa rebɔ no ayayade ana?

Wobɛtaa ntɛtɛ a awo ana?

26Wokyerɛw sobo a ɛyɛ yaw tia me,

na woka me mmabunmmere mu bɔne nyinaa gu me so.

27Wode nkyehama gu mʼanan;

wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yiye

na wode agyiraehyɛde ayeyɛ mʼanammɔn mu.

28“Enti onipa nkwa sa te sɛ ade a aporɔw,

te sɛ atade a nwewee adi.