1The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin: 2To whom the word of the LORD came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign. 3It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.
4Then the word of the LORD came unto me, saying, 5Before I formed thee in the belly I knew thee; and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee, and I ordained thee a prophet unto the nations.1.5 ordained: Heb. gave 6Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.
7¶ But the LORD said unto me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak. 8Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD. 9Then the LORD put forth his hand, and touched my mouth. And the LORD said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth. 10See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
11¶ Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree. 12Then said the LORD unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it. 13And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof is toward the north.1.13 toward…: Heb. from the face of the north 14Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.1.14 shall…: Heb. shall be opened 15For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah. 16And I will utter my judgments against them touching all their wickedness, who have forsaken me, and have burned incense unto other gods, and worshipped the works of their own hands.
17¶ Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.1.17 confound: or, break to pieces 18For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brasen walls against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land. 19And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I am with thee, saith the LORD, to deliver thee.
1希勒迦的兒子耶利米是便雅憫境內亞拿突城的一位祭司，以下是他的話。 2猶大王亞們的兒子約西亞執政第十三年，耶和華的話傳給了耶利米。 3從猶大王約西亞的兒子約雅敬開始執政，一直到約西亞的另一個兒子西底迦做猶大王的第十一年五月，就是耶路撒冷的居民被擄之日，耶和華的話常常傳給耶利米。
13耶和華又對我說：「你看見什麼？」我回答說：「我看見一鍋煮沸的水，從北方傾倒下來。」 14耶和華說：「不錯。因為有災禍要從北方降臨到這地方的一切居民。 15我要召來北方各國，他們要在耶路撒冷的城門自立王位，攻打耶路撒冷周圍的城牆和猶大各城邑。這是耶和華說的。 16我要審判他們，因為他們犯罪作惡，背棄我，給別的神明燒香，又跪拜自己製造的神像。 17現在，你要做好準備，去把我吩咐你的話告訴他們。不要懼怕他們，不然我將使你在他們面前充滿恐懼。 18看啊，今天我已使你成為堅城、鐵柱、銅牆，來對抗整個猶大，對抗猶大的君王、首領、祭司和境內的眾民。 19他們必攻擊你，但絕不能勝過你，因為我與你同在，我必拯救你。這是耶和華說的。」