Isaiah 48 – NIV & GKY

New International Version

Isaiah 48:1-22

Stubborn Israel

1“Listen to this, you descendants of Jacob,

you who are called by the name of Israel

and come from the line of Judah,

you who take oaths in the name of the Lord

and invoke the God of Israel—

but not in truth or righteousness—

2you who call yourselves citizens of the holy city

and claim to rely on the God of Israel—

the Lord Almighty is his name:

3I foretold the former things long ago,

my mouth announced them and I made them known;

then suddenly I acted, and they came to pass.

4For I knew how stubborn you were;

your neck muscles were iron,

your forehead was bronze.

5Therefore I told you these things long ago;

before they happened I announced them to you

so that you could not say,

‘My images brought them about;

my wooden image and metal god ordained them.’

6You have heard these things; look at them all.

Will you not admit them?

“From now on I will tell you of new things,

of hidden things unknown to you.

7They are created now, and not long ago;

you have not heard of them before today.

So you cannot say,

‘Yes, I knew of them.’

8You have neither heard nor understood;

from of old your ears have not been open.

Well do I know how treacherous you are;

you were called a rebel from birth.

9For my own name’s sake I delay my wrath;

for the sake of my praise I hold it back from you,

so as not to destroy you completely.

10See, I have refined you, though not as silver;

I have tested you in the furnace of affliction.

11For my own sake, for my own sake, I do this.

How can I let myself be defamed?

I will not yield my glory to another.

Israel Freed

12“Listen to me, Jacob,

Israel, whom I have called:

I am he;

I am the first and I am the last.

13My own hand laid the foundations of the earth,

and my right hand spread out the heavens;

when I summon them,

they all stand up together.

14“Come together, all of you, and listen:

Which of the idols has foretold these things?

The Lord’s chosen ally

will carry out his purpose against Babylon;

his arm will be against the Babylonians.48:14 Or Chaldeans; also in verse 20

15I, even I, have spoken;

yes, I have called him.

I will bring him,

and he will succeed in his mission.

16“Come near me and listen to this:

“From the first announcement I have not spoken in secret;

at the time it happens, I am there.”

And now the Sovereign Lord has sent me,

endowed with his Spirit.

17This is what the Lord says—

your Redeemer, the Holy One of Israel:

“I am the Lord your God,

who teaches you what is best for you,

who directs you in the way you should go.

18If only you had paid attention to my commands,

your peace would have been like a river,

your well-being like the waves of the sea.

19Your descendants would have been like the sand,

your children like its numberless grains;

their name would never be blotted out

nor destroyed from before me.”

20Leave Babylon,

flee from the Babylonians!

Announce this with shouts of joy

and proclaim it.

Send it out to the ends of the earth;

say, “The Lord has redeemed his servant Jacob.”

21They did not thirst when he led them through the deserts;

he made water flow for them from the rock;

he split the rock

and water gushed out.

22“There is no peace,” says the Lord, “for the wicked.”

Holy Bible in Gĩkũyũ

Isaia 48:1-22

Isiraeli kũũmia Ngoro

148:1 Kĩam 29:35; Jer 4:2“Atĩrĩrĩ, we nyũmba ya Jakubu, ta thikĩrĩria ũhoro ũyũ,

o wee wĩtanagio na rĩĩtwa rĩa Isiraeli,

na uumĩte rũciaro-inĩ rwa Juda,

o inyuĩ mwĩhĩtaga mũkĩgwetaga rĩĩtwa rĩa Jehova,

na mũkahooya Ngai wa Isiraeli,

o na gũtuĩka mũtimũhooyaga na ma kana na ũthingu,

248:2 Neh 11:1; Arom 2:17nĩgũkorwo inyuĩ mwĩĩtaga atũũri a itũũra rĩrĩa inene itheru,

na mũkehoka Ngai wa Isiraeli,

o ũcio rĩĩtwa rĩake arĩ Jehova Mwene-Hinya-Wothe:

3O tene nĩndarathire ũhoro wa maũndũ marĩa magooka,

ngĩmaaria na kanua gakwa na ngĩtũma mamenyeke;

na o ro rĩmwe ngĩmahingia, namo magĩĩkĩka.

448:4 Thaam 32:9; Atũm 7:51Nĩgũkorwo nĩndamenyaga atĩ wee ũrĩ mũremi mũno,

nayo ngingo yaku ĩkahaana ta rũga rũmũ rwa kĩgera,

naguo thiithi waku ũgatuĩka ta gĩcango.

5Nĩ ũndũ ũcio ndakwĩrire maũndũ maya o tene;

ngĩkwĩra ũhoro wamo mataanekĩka, nĩgeetha ndũkanoige atĩrĩ,

‘Mĩhianano yakwa ya kũhooywo nĩyo ĩĩkĩte maũndũ macio;

mũhianano wakwa wa gwacũhio, na ngai yakwa ya kĩgera

nĩcio ciathanire ũhoro wamo.’

648:6 Isa 41:22; Arom 16:25Kũigua nĩmũiguĩte maũndũ macio; ta kĩmarorei mothe.

Githĩ mũtikamoimbũra atĩ nĩguo matariĩ?

“Kuuma rĩu ndĩĩkwĩraga ũhoro wa maũndũ merũ,

ngakwĩra ũhoro wa maũndũ mahithe, o marĩa wee ũtooĩ.

748:7 Thaam 6:7Maũndũ macio mathondeketwo o rĩu, na ti ma tene;

ndũrĩ waigua ũhoro ũcio, waũigua ũmũthĩ.

Nĩ ũndũ ũcio ndũngiuga atĩrĩ,

‘Maũndũ macio nĩndamenyete ũhoro wamo.’

848:8 Gũcook 29:4; Thab 58:3Wee ndũrĩ waigua kana ũkamenya;

kuuma o tene matũ maku matirĩ mahingũka.

Nĩnjũũĩ wega ũrĩa ũrĩ mũndũ mũgarũ,

o na atĩ kuuma waciarwo wetirwo mũremi.

948:9 1Sam 12:22; Neh 9:31Nĩngwamba kũrũgamia mangʼũrĩ makwa nĩ ũndũ wa rĩĩtwa rĩakwa;

na tondũ wa ũgooci wakwa ndigĩrĩirie mangʼũrĩ macio matigagũkore,

nĩguo ndigakũniine biũ.

10Atĩrĩrĩ, nĩngũtheretie o na gũtuĩka ti ta ũrĩa betha ĩtheragio;

wee-rĩ, ngũgeretie thĩinĩ wa icua rĩa mĩnyamaro.

1148:11 Gũcook 32:27; Ezek 20:9, 14, 22, 44Nĩ ũndũ wakwa niĩ mwene,

ĩĩ ti-itherũ, nĩ ũndũ wakwa niĩ mwene-rĩ, nĩngeeka ũndũ ũcio.

Niĩ mwene-rĩ, ndaahota atĩa gwĩtĩkĩria rĩĩtwa rĩakwa rĩthaahio?

Riiri wakwa ndikaũhe mũndũ ũngĩ.

Isiraeli Kũrekio

1248:12 Kũg 1:17“Atĩrĩrĩ, wee Jakubu, ta thikĩrĩria,

o na wee Isiraeli ũrĩa niĩ njĩtĩĩte:

Niĩ nĩ niĩ Ngai; nĩ niĩ wa mbere,

o na ningĩ nĩ niĩ wa kũrigĩrĩria.

1348:13 Ahib 1:10-12; Ayub 9:8Guoko gwakwa kĩũmbe nĩkuo kwahaandire mĩthingi ya thĩ,

na guoko gwakwa kwa ũrĩo gũgĩtambũrũkia matu;

rĩrĩa ndaameta,

mothe marũgamaga o hamwe.

14“Cookanĩrĩrai hamwe inyuothe na mũthikĩrĩrie:

Nĩ mĩhianano ĩrĩkũ ya kũhooywo ĩrĩ yoimbũranĩra maũndũ macio?

Mũndũ ũrĩa Jehova ethuurĩire manyiitanĩre nake

nĩwe ũkaahingia muoroto wake wa gũũkĩrĩra bũrũri wa Babuloni;

guoko gwake nĩkuo gũgookĩrĩra andũ a Babuloni.

1548:15 Atiir 4:10; Isa 45:1Niĩ, o niĩ-rĩ, nĩnjarĩtie;

ĩĩ nĩguo, nĩ niĩ ndĩmwĩtĩte,

na nĩngamũrehe,

na nĩakagaacĩra wĩra-inĩ wake.

1648:16 Isa 45:19; Zek 2:9, 11“Nguhĩrĩriai mũthikĩrĩrie ũhoro ũyũ:

“Kuuma o kĩambĩrĩria ndirĩ ndaaria ũhoro na hitho;

maũndũ macio makĩoneka, niĩ ngoragwo ho.”

Na rĩu Mwathani Jehova nĩwe ũndũmĩte,

we mwene o na Roho wake.

17Jehova, o we Mũkũũri waku,

o we Mũtheru wa Isiraeli, ekuuga atĩrĩ:

“Niĩ nĩ niĩ Jehova Ngai waku,

ũrĩa ũkũrutaga maũndũ marĩa makwagĩrĩire,

na nowe ũkuonagĩrĩria njĩra ĩrĩa wagĩrĩirwo nĩkũgera.

1848:18 Thab 147:14Naarĩ korwo nĩmwaiguĩte maathani makwa,

thayũ wanyu ũngĩahaanire ta rũũĩ rũgũtherera,

naguo ũthingu wanyu ũhaane ta makũmbĩ ma iria-inĩ.

1948:19 Kĩam 12:2; Jer 35:19Njiaro cianyu ingĩaingĩhire o ta mũthanga,

nacio ciana cianyu cingĩhe ta hĩndĩ cia mũthanga iria itangĩtarĩka;

rĩĩtwa rĩao rĩtingĩkaaniinwo,

kana rĩanangwo, rĩeherio mbere yakwa.”

2048:20 Jer 50:8; Kũg 18:4Umai bũrũri wa Babuloni,

mwĩtharei, muume kũrĩ andũ a Babuloni!

Anĩrĩrai ũhoro ũyũ na kayũ kanene mũkenete,

na mũhunjie ndũmĩrĩri ĩno.

Mĩtũmei nginya ituri-inĩ cia thĩ;

ugai atĩrĩ, “Jehova nĩakũũrĩte ndungata yake Jakubu.”

2148:21 Ndar 20:11Matianyootire hĩndĩ ĩrĩa aamatoongoreirie werũ-inĩ;

nĩamarutĩire maaĩ kuuma rwaro-inĩ rwa ihiga;

o na ningĩ agĩatũra rwaro rwa ihiga,

namo maaĩ makiuma ho.

2248:22 Isa 57:21Jehova ekuuga atĩrĩ, “Andũ arĩa aaganu matikagĩa na thayũ o na rĩ.”