Isaiah 24 – NIV & CCB

New International Version

Isaiah 24:1-23

The Lord’s Devastation of the Earth

1See, the Lord is going to lay waste the earth

and devastate it;

he will ruin its face

and scatter its inhabitants—

2it will be the same

for priest as for people,

for the master as for his servant,

for the mistress as for her servant,

for seller as for buyer,

for borrower as for lender,

for debtor as for creditor.

3The earth will be completely laid waste

and totally plundered.

The Lord has spoken this word.

4The earth dries up and withers,

the world languishes and withers,

the heavens languish with the earth.

5The earth is defiled by its people;

they have disobeyed the laws,

violated the statutes

and broken the everlasting covenant.

6Therefore a curse consumes the earth;

its people must bear their guilt.

Therefore earth’s inhabitants are burned up,

and very few are left.

7The new wine dries up and the vine withers;

all the merrymakers groan.

8The joyful timbrels are stilled,

the noise of the revelers has stopped,

the joyful harp is silent.

9No longer do they drink wine with a song;

the beer is bitter to its drinkers.

10The ruined city lies desolate;

the entrance to every house is barred.

11In the streets they cry out for wine;

all joy turns to gloom,

all joyful sounds are banished from the earth.

12The city is left in ruins,

its gate is battered to pieces.

13So will it be on the earth

and among the nations,

as when an olive tree is beaten,

or as when gleanings are left after the grape harvest.

14They raise their voices, they shout for joy;

from the west they acclaim the Lord’s majesty.

15Therefore in the east give glory to the Lord;

exalt the name of the Lord, the God of Israel,

in the islands of the sea.

16From the ends of the earth we hear singing:

“Glory to the Righteous One.”

But I said, “I waste away, I waste away!

Woe to me!

The treacherous betray!

With treachery the treacherous betray!”

17Terror and pit and snare await you,

people of the earth.

18Whoever flees at the sound of terror

will fall into a pit;

whoever climbs out of the pit

will be caught in a snare.

The floodgates of the heavens are opened,

the foundations of the earth shake.

19The earth is broken up,

the earth is split asunder,

the earth is violently shaken.

20The earth reels like a drunkard,

it sways like a hut in the wind;

so heavy upon it is the guilt of its rebellion

that it falls—never to rise again.

21In that day the Lord will punish

the powers in the heavens above

and the kings on the earth below.

22They will be herded together

like prisoners bound in a dungeon;

they will be shut up in prison

and be punished24:22 Or released after many days.

23The moon will be dismayed,

the sun ashamed;

for the Lord Almighty will reign

on Mount Zion and in Jerusalem,

and before its elders—with great glory.

Chinese Contemporary Bible 2022 (Simplified)

以赛亚书 24:1-23

主必审判世界

1看啊,耶和华必摧毁大地,

使大地荒凉。

祂毁坏地面,驱散万民。

2那时,祭司和百姓,

主人和仆人,

主母和婢女,

买的和卖的,

贷的和借的,

债主和债户都必遭难。

3大地必被完全毁坏,洗劫一空。

这是耶和华说的。

4大地枯竭凋零,

世界衰败没落,

世上的权贵也败落。

5大地被世人玷污,

他们干犯律法,

不守律例,背弃永远的约。

6所以咒诅必吞噬大地,

世人必因罪而受惩罚。

他们必被焚烧,

所剩无几。

7葡萄树枯萎,新酒枯竭,

欢乐的人都发出悲叹。

8愉快的鼓声止息,

悦耳的琴音消失,

宴乐的喧闹不复听闻。

9再没有人对酒高歌,

浓酒变得苦涩。

10毁坏的城一片荒凉,

家家房门紧闭,无人能进。

11人们因无酒而在街上喊叫;

一切欢乐变作哀愁,

地上喜乐不复存在。

12城里一片荒凉,

城门被撞成碎片。

13世上万民必所剩无几,

像打过的橄榄树,

又如摘过的葡萄树。

14劫后余生的人必高声欢呼,

在西方赞美耶和华的威严。

15因此,要在东方尊崇耶和华,

要在众海岛赞美以色列的上帝耶和华的名。

16我们听见从地极传来歌唱声:

“荣耀归给公义者。”

我说:“我完了!

我完了!我有祸了!

因为诡诈的行事诡诈,

诡诈的行事极其诡诈。”

17世人啊!

恐怖、陷阱和网罗要临到你们。

18逃避恐怖的必掉进陷阱,

爬出陷阱的必被网罗缠住。

天上的水闸开启,

大地的根基摇动。

19大地崩溃、撕裂,剧烈震动。

20大地像醉汉东摇西晃,

又像暴风中的茅屋摇来摆去。

它被沉重的罪恶压垮,

再也无法起来。

21到那日,耶和华必在天上惩罚天上的众权能者,

在地上惩罚地上的君王。

22他们必像囚犯一样被聚在一起,

关在牢里,囚在狱中,

多日之后必受惩罚。

23那时,月亮必大惊失色,

太阳必羞愧无光,

因为万军之耶和华必在锡安山,

耶路撒冷掌权,

在祂子民的长老面前彰显荣耀。