Isaiah 2 – NIV & CCBT

New International Version

Isaiah 2:1-22

The Mountain of the Lord

1This is what Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:

2In the last days

the mountain of the Lord’s temple will be established

as the highest of the mountains;

it will be exalted above the hills,

and all nations will stream to it.

3Many peoples will come and say,

“Come, let us go up to the mountain of the Lord,

to the temple of the God of Jacob.

He will teach us his ways,

so that we may walk in his paths.”

The law will go out from Zion,

the word of the Lord from Jerusalem.

4He will judge between the nations

and will settle disputes for many peoples.

They will beat their swords into plowshares

and their spears into pruning hooks.

Nation will not take up sword against nation,

nor will they train for war anymore.

5Come, descendants of Jacob,

let us walk in the light of the Lord.

The Day of the Lord

6You, Lord, have abandoned your people,

the descendants of Jacob.

They are full of superstitions from the East;

they practice divination like the Philistines

and embrace pagan customs.

7Their land is full of silver and gold;

there is no end to their treasures.

Their land is full of horses;

there is no end to their chariots.

8Their land is full of idols;

they bow down to the work of their hands,

to what their fingers have made.

9So people will be brought low

and everyone humbled—

do not forgive them.2:9 Or not raise them up

10Go into the rocks, hide in the ground

from the fearful presence of the Lord

and the splendor of his majesty!

11The eyes of the arrogant will be humbled

and human pride brought low;

the Lord alone will be exalted in that day.

12The Lord Almighty has a day in store

for all the proud and lofty,

for all that is exalted

(and they will be humbled),

13for all the cedars of Lebanon, tall and lofty,

and all the oaks of Bashan,

14for all the towering mountains

and all the high hills,

15for every lofty tower

and every fortified wall,

16for every trading ship2:16 Hebrew every ship of Tarshish

and every stately vessel.

17The arrogance of man will be brought low

and human pride humbled;

the Lord alone will be exalted in that day,

18and the idols will totally disappear.

19People will flee to caves in the rocks

and to holes in the ground

from the fearful presence of the Lord

and the splendor of his majesty,

when he rises to shake the earth.

20In that day people will throw away

to the moles and bats

their idols of silver and idols of gold,

which they made to worship.

21They will flee to caverns in the rocks

and to the overhanging crags

from the fearful presence of the Lord

and the splendor of his majesty,

when he rises to shake the earth.

22Stop trusting in mere humans,

who have but a breath in their nostrils.

Why hold them in esteem?

Chinese Contemporary Bible 2023 (Traditional)

以賽亞書 2:1-22

主必統治萬邦

1亞摩斯的兒子以賽亞看到以下有關猶大耶路撒冷的異象。

2在末後的日子,

耶和華殿所在的山必聳立,

高過群山,超過萬嶺,

萬國都要湧向它。

3列邦都必來,說:

「來吧!讓我們登耶和華的山,

雅各之上帝的殿。

祂必教導我們行祂的道,

讓我們走祂的路。」

因為訓誨必出於錫安

耶和華的話語必來自耶路撒冷

4祂必在列國施行審判,

為列邦平息紛爭。

他們必把刀劍打成犁頭,

將矛槍打成鐮刀。

國與國不再刀兵相見,

人們也不再學習戰事。

5雅各家啊,來吧!

讓我們走在耶和華的光中。

耶和華審判的日子

6耶和華啊,你離棄了你的子民雅各的後代,

因為他們當中充滿了東方的惡俗,

非利士人一樣占卜,

跟外族人同流合污。

7他們境內金銀充裕,

財寶無窮;

他們境內馬匹遍地,

戰車無數。

8他們境內偶像林立,

他們跪拜自己的手工作品,

跪拜自己用指頭所造之物。

9他們必受羞辱,遭貶抑。

求你不要赦免他們。

10要躲進巖洞,藏入地穴,

逃避耶和華的可畏和威榮!

11到那日,狂妄之徒必受羞辱,

驕傲的人必遭貶抑;

唯獨耶和華將受尊崇。

12因為萬軍之耶和華已定了日子,

要懲罰一切狂妄自大的人,

要懲罰一切高傲的人,

他們必受羞辱;

13祂必毀滅黎巴嫩高大的香柏樹,

毀滅巴珊的橡樹,

14毀滅一切崇山峻嶺,

15毀滅所有高聳的城樓,

毀滅所有堅固的城牆,

16毀滅他施的一切商船,

毀滅一切華美的船隻。

17到那日,狂妄的人必受羞辱,

驕傲的人必遭貶抑,

唯獨耶和華受尊崇。

18偶像必被徹底剷除。

19耶和華使大地震動的時候,

眾人必躲進巖穴,藏入地洞,

逃避祂的可畏和威榮。

20到那日,眾人必把造來敬拜的金銀偶像丟給田鼠和蝙蝠。

21耶和華使大地震動的時候,

眾人必躲進山洞和巖穴,

逃避祂的可畏和威榮。

22不要再倚靠世人,

他們的生命不過是一口氣,

他們有什麼值得稱道的呢?