1The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth; 2For the truth’s sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever. 3Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
4I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father. 5And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another. 6And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it. 7For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist. 8Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward. 9Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son. 10If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed: 11For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
12Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full. 13The children of thy elect sister greet thee. Amen.
1我這作長老的寫信給蒙揀選的女士1·1 學者一般認為「蒙揀選的女士」是指教會。和你的兒女，就是我本著真理所愛的。你們不單是我所愛的，也是一切認識真理的人所愛的。 2我們愛你們，因為真理在我們裡面，並且永遠與我們同在。
4你的兒女當中有人按照我們從父領受的命令遵行真理，我知道後非常欣慰。 5女士啊，我現在勸你，我們大家要彼此相愛。這不是新命令，而是我們從起初就已經領受的命令。 6愛就是遵行上帝的命令，這是你們從起初就聽過又當遵行的命令。
7因為現在世上有許多騙子出來迷惑人，他們否認耶穌基督曾降世為人。這樣的人是騙子，是敵基督者。 8你們要謹慎，好得到完滿的賞賜，免得我們前功盡棄。 9誰偏離基督的教導，誰心中就沒有上帝；誰遵守基督的教導，誰就有父和子與他同在。 10若有人到你們那裡不傳基督的教導，不要請他到家裡，也不要問候他， 11因為問候他就是與他同流合污。