詩篇 23 JLB - Psaumes 23 BDS

Japanese Living Bible

詩篇 23

1主は私の羊飼いですから、
必要なものはみな与えてくださいます。
2-3 主は私を豊かな牧草地にいこわせ、
ゆるやかな流れのほとりに導いて行かれます。
主は傷ついたこの身を生き返らせ、
主の栄光を現すことができるよう、
私を助けてくださいます。
たとえ、死の暗い谷間を通ることがあっても、
恐れません。
主がすぐそばにいて、
私の行く道をいつもお守りくださるからです。

主は私の敵の前で、
私のためにすばらしい食卓を備え、
大切な客としてもてなしてくださいます。
それは、あふれるほどの祝福です。
生きている限り、主の恵みといつくしみが、
私を追ってきます。
やがて、私は主の家に帰り、
いつまでもあなたとともに暮らすことでしょう。

La Bible du Semeur

Psaumes 23

L’Eternel est mon berger

1Psaume de David.

L’Eternel est mon berger[a].
Je ne manquerai de rien.
Grâce à lui, je me repose dans des prairies verdoyantes,
et c’est lui qui me conduit au bord des eaux calmes.
Il me revigore,
et, pour l’honneur de son nom,
il me conduit sur le droit chemin.
Si je devais traverser la vallée où règnent d’épaisses ténèbres,
je ne craindrais aucun mal, car tu es auprès de moi:
ta houlette me conduit et ton bâton me protège.

Pour moi, tu dresses une table[b]
aux yeux de mes ennemis,
tu oins d’huile parfumée ma tête[c],
tu fais déborder ma coupe.
Oui, toute ma vie,
ta bonté et ton amour me poursuivront
et je pourrai retourner[d] au sanctuaire de l’Eternel
tant que je vivrai[e].

Footnotes

  1. 23.1 Image familière à David. Le terme berger est un titre royal (78.71-72; Es 44.28; Jr 3.15). Dieu est le berger d’Israël: 28.9; 79.13; Ez 34.11-16. Voir Jn 10.11, 14; Hé 13.20; 1 P 5.4; Ap 7.17.
  2. 23.5 Le divin Roi-Berger reçoit David, son vassal, à sa table. Les traités d’alliance étaient généralement scellés par un repas exprimant la joie et l’amitié (41.10; Gn 31.54; Ab 7), le vassal étant l’hôte de son suzerain (Ex 24.8-12).
  3. 23.5 On répandait cette huile parfumée sur les cheveux. Geste coutumier pour honorer un invité lors d’un banquet (voir 2 S 12.20; Ec 9.8; Dn 10.3; Lc 7.46).
  4. 23.6 Texte hébreu traditionnel. Certaines versions anciennes ont: j’habiterai.
  5. 23.6 Autre traduction: à tout jamais.