詩篇 143 – JCB & SNC

Japanese Contemporary Bible

詩篇 143:1-12

143

1主よ、私の祈りを聞き、願いに答えてください。

あなたは、約束を決して破らないお方です。

2私を裁判にかけないでください。

あなたほど完全なお方はいないのですから。

3私は敵に追いつめられ、地面にたたきつけられました。

そして、墓のように暗い所に住まわせられたのです。

4いっさいの希望を失った私は、

恐怖に取りつかれ、身震いしています。

5私はあなたがかつてなさった

すばらしい奇跡の数々を思い出しています。

6乾ききった地が雨を慕うように、

私はあなたに両手を差し伸べています。

7主よ、すぐにもこの祈りに答えてください。

悩みはますます深刻になります。

どうか見放さないでください。

そうでなければ、私は死んでしまいます。

8朝になったら、あなたの恵みを見せてください。

あなたを支えとして生きている私に、

どの道を選ぶべきか教えてください。

私は心の底から祈っているのですから。

9主よ、敵からお救いください。

私はあなたのふところに飛び込んで危険を避けます。

10あなたは私の神ですから、

ご意志にそった行動をとらせてください。

恵み深い御霊によって、

私を祝福の道へと導いてください。

11主よ。私をお救いくだされば、

ご威光はひときわ明るく輝くでしょう。

あなたは約束を守ってくださるお方ですから、

どうか、私をいっさいの苦しみから

引き上げてください。

12私を愛してくださる恵み深い神よ。

すべての敵を根絶やしにし、

危害を加えようとする者どもを滅ぼしてください。

私はあなたに仕えるしもべなのですから。

Slovo na cestu

Žalmy 143:1-12

1Žalm Davidův. Hospodine, slyš modlitbu mou, pozoruj pokorné prosby mé; pro pravdu svou vyslyš mne, i pro spravedlnost svou. 2A nevcházej v soud s služebníkem svým, neboť by nebyl spravedliv před tebou nižádný živý. 3Nebo stihá nepřítel duši mou, potírá až k zemi život můj; na to mne přivodí, abych bydlil v mrákotě, jako ti, kteříž již dávno zemřeli, 4Tak že se svírá úzkostmi duch můj ve mně, u vnitřnosti mé hyne srdce mé. 5Rozpomínaje se na dny předešlé, a rozvažuje všecky skutky tvé, a dílo rukou tvých rozjímaje, 6Vztahuji ruce své k tobě, duše má jako země vyprahlá žádá tebe. Sélah. 7Pospěšiž a vyslyš mne, Hospodine, hyne duch můj; neukrývejž tváři své přede mnou, neboť jsem podobný těm, kteříž sstupují do hrobu. 8Učiň to, ať v jitře slyším milosrdenství tvé, neboť v tobě naději mám; oznam mi cestu, po kteréž bych choditi měl, neboť k tobě pozdvihuji duše své. 9Vytrhni mne z nepřátel mých, Hospodine, u tebeť se skrývám. 10Nauč mne činiti vůle tvé, nebo ty jsi Bůh můj; duch tvůj dobrý vediž mne jako po rovné zemi. 11Pro jméno své, Hospodine, obživ mne, pro spravedlnost svou vyveď z úzkosti duši mou. 12A pro milosrdenství své vypleň nepřátely mé, a vyhlaď všecky, kteříž trápí duši mou; nebo já jsem služebník tvůj.