ヨブ 記 26 – JCB & BDS

Japanese Contemporary Bible

ヨブ 記 26:1-14

26

ヨブのことば

1ヨブの返答。

2「そろいもそろって、なんという人たちだ。

苦しみの中にいるこの私を、

こんなにも励まし、助けてくれるとは。

3思慮の足りない私を、ご親切にも、

いろいろ教え導いてくれたわけだ。

4いったい、そんな才知あふれるこざかしい考えを

どうやって思いついたのか。

5-6死者は裸のまま神の前で震えている。

7神はからっぽの空間に天を張り、

何もないところに地をつるす。

8神は雨を厚い雲に包み込むが、雲は裂けない。

9また、雲で御座を覆い、

10海の境界線を決め、昼と夜の境目を設けた。

11神がしかると、天の柱は大揺れに揺れる。

12神の力によって、海は鎮まる。

神は海の高ぶりを打ち砕く名人なのだ。

13天は神の御霊によって美しく晴れ渡る。

神はまた、素早くはって逃げる蛇を刺し殺す。

14こんなことは神にすればほんの小さなことで、

御力がかすかにささやいただけにすぎない。

まして、神が大声を出したとしたら、

だれがそれに耐えられるだろう。」

La Bible du Semeur

Job 26:1-14

Réponse de Job à Bildad

On ne connaît ni ne comprend l’œuvre de Dieu

1Alors Job prit la parole et dit :

2Ah, comme tu sais bien ╵aider l’homme sans force,

et secourir le bras ╵qui n’a plus de vigueur !

3Quel bon conseil tu donnes ╵à celui qui se trouve ╵dépourvu de sagesse,

et comme tu répands ╵la science à profusion !

4Mais à qui donc, dis-moi, ╵s’adressent tes discours ?

De quelle inspiration ╵émanent tes paroles ?

5Tous ceux qui sont morts tremblent

bien au-dessous des mers ╵et des êtres qui les habitent,

6car le séjour des morts ╵est à nu devant Dieu,

et le royaume des défunts26.6 En hébreu : Abaddôn, c’est-à-dire le lieu de destruction. Dans Ap 9.11, c’est le nom de l’ange de l’abîme. ╵n’a rien pour se couvrir.

7Il étend sur le vide ╵la région de l’Arctique

et il suspend la terre ╵au-dessus du néant.

8Il enserre les eaux ╵dans ses nuées épaisses,

mais jamais, sous leur poids, ╵les nuages n’éclatent.

9Il a couvert d’un voile ╵la face de son trône

en étendant sur lui ╵son épaisse nuée.

10Il a tracé un cercle ╵sur la face des eaux,

au lieu où la lumière ╵rencontre les ténèbres.

11Les colonnes du ciel ╵sont ébranlées,

épouvantées, ╵à sa menace.

12Par sa puissance, ╵il agite la mer ;

par son intelligence, ╵il en brise le monstre26.12 Voir v. 13 ; 3.8 et note. Autre traduction : il en brise l’orgueil (voir 9.13 et note)..

13Sous l’effet de son souffle, ╵le ciel devient serein.

Quant au serpent fuyard26.13 Voir Es 27.1 et note., ╵sa main l’a transpercé.

14Cependant, ce n’est là ╵qu’une infime partie ╵de ce qu’il accomplit,

dont nous ne percevons ╵qu’un murmure léger.

Qui pourra donc comprendre ╵les éclats de tonnerre ╵de sa puissance ?