エレミヤ書 14 – JCB & BDS

Japanese Contemporary Bible

エレミヤ書 14:1-22

14

日照りとききんと戦争

1主は日照りについて、次のようにエレミヤに説明なさいました。

2「ユダは嘆き悲しむ。

いっさいの仕事の手を止め、だれもかれも地にひれ伏す。

エルサレムから大きな叫び声が上がる。

3貴族たちは召使に井戸の水をくませようとするが、

井戸は干上がっている。

召使は水の入っていない桶を持って帰り、

悲しみながら頭をかかえこむ。

4水不足で地面はからからに乾き、

あちこちに地割れができ、農夫はおびえきる。

5草はどこにもなく、鹿は子どもを置き去りにする。

6野ろばは裸の丘に立ち、

のどの渇いた山犬のように肩で息をする。

目を大きく開けて草を探し求めるが、

一本の草も見つからない。」

7ああ主よ。私たちはひどい罪を犯しました。

けれども、ご自身の御名のために、

私たちを助けてください。

8イスラエルの望みであるお方、

困った時に助けてくださる主よ。

どうして、一夜の宿を求める旅人のように、

この国をあわただしく通り過ぎて行くのですか。

9まるで、とまどっているかのようです。

力がないので、救うことができないのですか。

主は私たちの真ん中におられます。

だれもが知るとおり、

私たちは神の名を頂いた民です。

どうぞ私たちを見捨てないでください。

10ところが主は、こうお答えになりました。「おまえたちはわたしを離れてさすらってばかりいて、わたしの道を歩こうとしなかった。今さら、わたしの民として受け入れることなどできない。わたしは今、おまえたちの犯したいっさいの悪を思い出し、おまえたちの罪を罰する。」 11主はまた、私に命じました。「これ以上、この民を祝福してほしいと願ってはならない。二度と彼らのために祈ってはならない。 12彼らが断食しても、わたしは答えない。供え物やいけにえをささげても、受けつけない。わたしは戦争とききんと病気を返す。」

13そこで私は言いました。「神よ。彼らの預言者たちは、戦争もききんもなく、平穏無事だと告げています。神は間違いなく平和をもたらし、祝福してくださると伝えています。」 14主はこう答えました。「預言者たちは、わたしの名によってうそをついている。わたしは彼らを送り出したことも、何か話すようにと命じたこともない。彼らは、見たことも聞いたこともない幻と啓示について預言している。口から出まかせに、まやかしごとを話す。 15わたしはこの預言者たちを罰する。彼らは戦争もききんも起こらないと言うが、そう言う彼らが、戦争とききんで死ぬ。 16彼らの預言を聞く者も、ききんと戦争の犠牲となり、遺体はエルサレムの通りに捨てられる。葬る者は一人もいない。夫も妻も息子も娘も、みな姿を消す。罪の罰として、わたしが恐ろしい刑罰を下すからだ。

17だから、彼らにこう言いなさい。

『私の目からは、夜となく昼となく涙があふれる。

同胞が剣で刺され、重傷を負って

地面に転がっているからだ。

18野に出ると、切り殺された者の死体が転がっている。

通りを歩くと、飢えや病気で死んだ者の遺体が

ごろごろしている。

ところが預言者や祭司は、

おろおろさまよい歩くばかりだ。』」

19主よ、ユダを完全にお見捨てになったのですか。

エルサレムを憎んでいるのですか。

これほどの罰を受けても、

まだ平和は訪れないのですか。

ようやく傷を治していただけると思っていました。

ところがどうでしょう。平和になるどころか、

どこもかしこも悩みと恐れでいっぱいです。

20主よ、お赦しください。私たちが間違っていました。

21御名のために、私たちを憎まないでください。

私たちを祝福するという約束を破棄して、

ご自身と栄光の御座を

辱めないでください。

22どこの国の神が、

私たちのために雨を降らせるでしょう。

私たちの神以外に、

そんなことのできる神はいません。

ですから私たちは、

あなたが助けてくださるのを待っています。

La Bible du Semeur

Jérémie 14:1-22

Sécheresse et famine

1Voici ce que dit l’Eternel à Jérémie concernant la sécheresse :

2Juda est dans le deuil,

ses villes dépérissent,

leurs habitants sont affligés, ╵au sujet du pays14.2 Autre traduction : abattus à même le sol.,

et le cri plaintif de Jérusalem ╵se fait entendre.

3Les notables envoient ╵les gens de basse condition ╵chercher de l’eau.

Arrivés aux citernes, ╵ils ne trouvent pas d’eau,

et ils reviennent ╵avec des cruches vides ;

tout honteux et penauds,

ils se voilent la face14.3 En signe de confusion ou de deuil..

4Le sol est crevassé

car la pluie a manqué ╵dans le pays,

et les cultivateurs, ╵déçus dans leurs espoirs,

se voilent le visage.

5La biche, dans les champs,

abandonne son faon ╵après l’avoir mis bas,

car il n’y a plus de verdure.

6Les onagres se tiennent ╵sur les hauteurs,

et ils flairent le vent ╵comme font les chacals ;

mais leurs yeux se fatiguent

car il n’y a plus d’herbe.

7Même si nos péchés ╵témoignent contre nous,

ô Eternel, agis ╵pour l’honneur de ton nom !

Nos infidélités ╵se sont multipliées,

nous avons péché contre toi.

8Toi, l’espérance d’Israël,

toi qui le sauves ╵au temps de la détresse,

pourquoi te conduis-tu ╵comme un simple étranger ╵dans le pays,

ou comme un voyageur ╵qui se détourne de sa route ╵pour passer la nuit quelque part ?

9Pourquoi te conduis-tu ╵comme un homme éperdu,

comme un guerrier ╵qui ne peut délivrer ?

Et pourtant, tu es parmi nous, ╵ô Eternel,

et nous portons ton nom :

ne nous délaisse pas !

10Voici ce que déclare ╵l’Eternel à ce peuple :

« Ils trouvent leur plaisir ╵à vagabonder çà et là

sans retenir leurs pas.

L’Eternel ne les agrée pas.

Il va se souvenir ╵maintenant de leurs crimes,

il va châtier leurs fautes. »

11Et l’Eternel me dit : Ne prie pas pour le bien-être de ce peuple ! 12Ils auront beau jeûner, je n’écouterai pas leurs supplications, et s’ils m’offrent des holocaustes et des offrandes, je ne les agréerai pas, je m’en vais les exterminer : par l’épée, par la famine et par la peste.

13Et je lui répondis : Ah ! Seigneur, Eternel, les prophètes leur disent : « Vous ne connaîtrez pas la guerre et vous ne subirez pas la famine, car je vous donnerai en ce lieu-ci une paix véritable. »

14Et l’Eternel me dit : En mon nom, ces prophètes profèrent des mensonges. Je ne les ai pas mandatés, je ne leur ai rien ordonné et je ne leur ai pas parlé : toutes leurs prophéties sont visions mensongères, oracles sans valeur, des inventions venant d’eux-mêmes. 15C’est pourquoi voici ce que déclare l’Eternel au sujet des prophètes qui prophétisent en son nom sans avoir été envoyés, ces prophètes qui disent : « La guerre et la famine ne viendront pas dans ce pays ». C’est par la guerre et la famine que ces prophètes périront, 16et les gens du peuple auxquels ils prophétisent seront jetés à terre dans les rues de Jérusalem par la famine et par l’épée, sans qu’il y ait personne pour les mettre au tombeau, ni eux, ni leurs femmes, ni leurs fils, ni leurs filles ; je ferai retomber sur eux le mal qu’ils ont commis.

17Et toi, dis-leur ceci :

« Sans cesse, nuit et jour, ╵mes yeux versent des larmes, ╵ils ne tarissent pas !

Car un malheur terrible va atteindre

la communauté de mon peuple :

c’est une plaie très douloureuse.

18Si je sors dans les champs,

je vois des morts, ╵victimes de l’épée ;

si j’entre dans la ville,

je vois des gens, ╵affaiblis par la faim !

Le prophète et le prêtre ╵parcourent le pays

sans rien comprendre. »

19As-tu donc vraiment rejeté Juda ?

As-tu pris Sion en dégoût ?

Pourquoi nous as-tu infligé ╵de telles plaies

sans qu’il y ait ╵de guérison pour nous ?

Nous espérions la paix,

et rien de bon n’arrive,

un temps de guérison,

en fait, c’est l’épouvante.

20Eternel, nous reconnaissons ╵notre méchanceté,

les fautes de nos pères.

Car nous avons ╵commis des péchés contre toi.

21Pour l’honneur de ton nom, ╵ne nous méprise pas,

ne laisse pas déshonorer ╵le trône de ta gloire14.21 C’est-à-dire le coffre de l’alliance et, par extension, le temple qui le contient, la ville où il se trouve (voir 3.16-17). ;

et n’oublie pas l’alliance ╵que tu as conclue avec nous, ╵ne la révoque pas !

22Qui, parmi les faux dieux ╵des autres peuples,

peut donner de la pluie ?

Ou bien est-ce le ciel ╵qui pourrait, par lui-même, ╵déclencher les averses ?

N’est-ce pas toi, ╵Eternel, notre Dieu,

toi sur qui nous comptons ?

Car c’est toi seul, ╵qui fais toutes ces choses.