イザヤ書 64 – JCB & AKCB

Japanese Contemporary Bible

イザヤ書 64:1-12

64

1ああ、神が天を引き裂いて地上に降りてきますように。

山々は御前で、どれほど揺れ動くことでしょう。

2すべてのものを焼き尽くす栄光の火は、

森林を灰にし、海を干上がらせるでしょう。

国々は御前で震えるでしょう。

その時になって、敵どもは、

神の御名が響き渡っている理由を知ります。

3神は私たちが夢にも考えていなかったような

恐ろしいことをするので、

神が来る時、山々は打ち震えるでしょう。

4世界が始まって以来、私たちの神のように、

待ち望む者にすばらしいことをしてくれる方は、

ほかにありません。

5神は、喜んで正しいことを行う者、

神につき従う者を喜んで迎えてくれます。

ところが、私たちは神を敬わず、

一生罪を犯し続けています。

そのため、神の怒りが重くのしかかっているのです。

このような者が、どうして救われるでしょう。

6私たちはみな罪の毒に冒され、汚れきっています。

これこそ正義だという最上の着物をまとっても、

悪臭を放つぼろきれにすぎません。

私たちは秋の木の葉のように色あせ、

しおれて落ちます。

あえなく罪の風に吹き飛ばされるばかりです。

7それでもなお、誰ひとり神の名を呼び、

あわれみにすがろうとしません。

そこで神も、私たちから顔をそむけ、

罪に引き渡したのです。

8しかし主よ、それでもなお、神は私たちの父です。

私たちは粘土で、神は陶器師です。

私たちはみな御手によって造られました。

9主よ、どうか、そのように怒らないでください。

私たちの罪を早く忘れてください。

どうか、私たちを見て、

神の民であることを心に留めてください。

10あなたの聖なる町々は破壊されたままです。

エルサレムは住む者もいない荒れ地になっています。

11先祖が神を礼拝した、

あの聖なる美しい神殿は焼け落ちました。

美しい物は何もかも壊されました。

12主よ、これでもなお、

私たちを助けることを拒むのですか。

黙って眺めるだけで、なおも私たちを罰するのですか。

Akuapem Twi Contemporary Bible

Yesaia 64:1-12

1Ao, sɛ anka wubesunsuane ɔsorosoro mu, asian aba fam a,

ɛno na anka mmepɔw no ho bɛpopo wɔ wʼanim!

2Sɛnea ogya ma mmabaa dɛw

na ɛma nsu huru no,

sian bra fam na ma wʼatamfo nhu wo din,

na ma amanaman no ho mpopo wɔ wʼanim!

3Na bere a woyɛɛ nneɛma a ɛyɛ nwonwa a yɛanhwɛ anim no,

wusian baa fam na mmepɔw no ho popoo wɔ wʼanim.

4Efi teteete obiara ntee,

entwaa obiara aso mu,

ani biara nhuu Onyankopɔn bi sɛ wo,

nea odi dwuma ma wɔn a wɔtwɛn no no.

5Woboa wɔn a wɔde anigye yɛ nea ɛteɛ,

wɔn a wɔkae wʼakwan.

Nanso yɛkɔɔ so yɛɛ bɔne tiaa wɔn no,

wo bo fuwii.

Na afei ɛbɛyɛ dɛn na woagye yɛn nkwa?

6Yɛn nyinaa ayɛ sɛ obi a ne ho ntew,

na yɛn trenee nneyɛe nyinaa te sɛ ntamagow fi;

yɛn nyinaa akisa te sɛ ahaban,

na yɛn bɔne pra yɛn kɔ te sɛ mframa.

7Obiara mmɔ wo din,

na obiara mpere sɛ obeso wo mu;

efisɛ wode wʼanim ahintaw yɛn

na yɛn bɔne nti woama yɛasɛe.

8Nanso wo, Awurade, ne yɛn Agya.

Yɛyɛ dɔte, na wo ne ɔnwemfo no;

yɛn nyinaa yɛ wo nsa ano adwuma.

9Mma wo bo mfuw ntra so, Awurade;

nkae yɛn bɔne da biara da.

Ao, brɛ wʼani ase hwɛ yɛn, yɛsrɛ wo,

efisɛ yɛn nyinaa yɛ wo nkurɔfo.

10Wo nkuropɔn kronkron no adan nweatam;

Sion mpo ayɛ nweatam, Yerusalem ada mpan.

11Yɛn asɔredan kronkron a ɛwɔ anuonyam, faako a yɛn nenanom yii wo ayɛ no,

wɔde ogya ahyew,

na nea ɛsom bo ma yɛn no, abubu.

12Eyi nyinaa akyi, Awurade, wode wo ho bɛkame yɛn ana?

Wobɛkɔ so ayɛ komm atwe yɛn aso aboro so ana?