1
1ソロモン王が作ったこの歌は、ほかのどんな歌よりすばらしいものです。
おとめ
「 2もっともっと口づけしてください。
あなたの愛はぶどう酒より甘く、
3あなたの香油は、なんとすてきな香りでしょう。
名前もとても魅力的です。
若い娘たちが夢中になるのもむりはありません。
4私を連れて行ってください。
さあ、走って行きましょう。」
おとめ
「王は私を、宮殿に連れて行ってくれました。
私たちは幸せでいっぱいです。
あなたの愛はぶどう酒にもまさります。
若い娘たちが夢中になるのも当然です。」
おとめ
「 5エルサレムの娘さん、
私はケダルの天幕(荒野のアラビヤ人が住む黒いテント)
のように、日焼けして黒いのです。
でも、きれいでしょう。」
ソロモン王
「いや、あなたは私の絹の天幕のように愛らしい。」
おとめ
「 6町の娘さん、そんなに見つめないでください。
私の肌はとても黒いのです。
兄にしかられ、
強い日照りのぶどう園の番をさせられたので、
すっかり日焼けしてしまったのです。」
おとめ
「 7私の愛する方、どうか教えてください。
今日は、羊の群れをどこへ連れて行くのですか。
お昼には、どこにいらっしゃるのですか。
私は、あなたの仲間に混じって
流れ者のようにうろつきたくありません。
いつもおそばにいたいのです。」
ソロモン王
「 8世界で一番美しい女よ、
それなら、群れのあとについて行って
羊飼いのテントを探しあて、
そこで、あなたの羊と子羊の世話をしなさい。
9愛する人よ。
あなたはかわいい子馬のようだ。
10頬にかかる髪の毛が、とてもすてきだ。
宝石をちりばめた首飾りをつけた首には
気品が漂っている。
11あなたのために、
金のイヤリングと銀の首飾りを作ってあげよう。」
おとめ
「 12ベッドに横になった王は、
私のつけている香水の香りにうっとりしています。
13私の愛するお方は、
私の乳房の間にある、没薬の匂い袋のようです。」
ソロモン王
「 14私の愛する人は、エン・ゲディ(死海西岸のオアシス)
の植物園にある花束のようだ。
15愛する人よ。あなたはなんと美しいのだろう。
どう言ったらいいかわからないほどだ。
目は鳩のように優しく、
16草の上に身を横たえる姿は、
なんと美しく、麗しいのだろう。
17その上に、杉や糸杉が影を落としている。」
1这是所罗门的歌,是歌中最美妙的歌。
女子:
2深深地吻我吧!
因为你的爱情比美酒更香甜。
3你的美名如此芬芳,
如同倒出来的香膏,
难怪少女们都爱慕你。
4你带我走,让我们一起奔跑吧!
王啊,把我带进你的寝宫吧!
耶路撒冷的少女:
我们为你欢喜快乐,
我们要颂扬你那胜似美酒的爱情。
女子:
难怪少女们都爱慕你!
5耶路撒冷的少女啊!
我虽然黑似基达的帐篷,
却美如所罗门的锦帐。
6不要因为我被太阳晒黑就看不起我。
这是因为我的兄弟恼恨我,
要我在烈日之下看守葡萄园,
使我无暇照顾自己1:6 “我无暇照顾自己”希伯来文是“我却无法照料自己的葡萄园。”。
7我心爱的人啊,告诉我吧,
你在哪里牧羊?
中午带羊去哪里歇息?
我何必在你同伴的羊群旁流浪,
像风尘女子一样呢?
耶路撒冷的少女:
8绝色佳人啊!
要是你不知道,
就跟着羊群的足迹,
到牧人的帐篷边喂养你的山羊羔吧。
男子:
9我的爱人啊,
你好比法老战车上套的牝马,
引人注目。
10耳环辉映你的脸颊,
珠链轻衬你的颈项。
11我们要为你打造镶有银珠的金饰。
女子:
12王坐席的时候,
我身上的哪哒香膏芬芳四溢。
13我的良人靠在我怀中,
如同一袋没药。
14我的良人在我眼中,
好像隐·基底葡萄园中的凤仙花。
男子:
15我的爱人啊!
你真是美极了!美极了!
你的眼神纯情专一,好像鸽子的眼睛。
女子:
16我的良人啊!
你真英俊!真可爱!
我们以青草作床榻,
17以香柏树作屋梁,
以松树作椽子。