Spreuken 26 – HTB & VCB

Het Boek

Spreuken 26:1-28

1Als sneeuw bij zomer, en regen bij oogst: Zo slecht past eerbetoon bij een dwaas. 2Als een vogel, die fladdert, en een zwaluw, die vliegt: Zo is een onverdiende verwensing; zij treft geen doel. 3Voor het paard een zweep, voor den ezel een toom, Voor de rug der dwazen een stok. 4Antwoord een dwaas niet naar zijn dwaasheid, Anders mocht ge zelf eens op hem lijken. 5Antwoord een dwaas naar zijn dwaasheid, Anders denkt hij nog, dat hij wijs is 6Men snijdt zich de voeten af en mishandelt zichzelf, Wie een dwaas een boodschap laat doen. 7Voor een lamme hebben zijn benen geen nut; Zo is het met een spreuk in de mond van dwazen. 8Als iemand, die een kei bij een edelsteen legt, Is hij, die eerbetoon schenkt aan een dwaas 9Als een doornstok in de hand van een dronkaard, Is een spreuk in de mond van dwazen. 10Als een schutter, die alle voorbijgangers verwondt, Is hij, die een dwaas en een dronkaard in dienst neemt. 11Als een hond, die naar zijn braaksel terugkeert, Is een dwaas, die zijn dwaasheid herhaalt. 12Als ge iemand ziet, die meent dat hij wijs is: Dan is er meer hoop voor een dwaas dan voor hem. 13De luiaard zegt: “Er loopt een wild beest op de weg, Er is een leeuw in de straten!” 14Zoals een deur draait op haar hengsels, Zo draait een luiaard zich om in zijn bed. 15Al heeft een luiaard zijn hand in de schotel gestoken, Hij is nog te traag, om haar naar de mond te brengen. 16Een luiaard denkt, dat hij wijzer is Dan zeven mensen, die verstandige antwoorden geven. 17Als iemand, die een hond bij zijn staart pakt, Is hij, die zich bemoeit met een twist, die hem niet raakt. 18Als iemand, die als een dolleman Dodelijke fakkels en pijlen wegslingert, 19Zo is de man, die zijn naaste bedriegt, En dan zegt: Ik deed het maar voor de grap! 20Bij gebrek aan hout gaat het vuur uit; Waar geen lastertong is, bedaart de twist. 21Een blaasbalg bij gloeiende kolen, en hout op het vuur: Zo is een twistziek mens bij het ruziestoken. 22De woorden van een lastertong zijn als lekkernijen, Ze glijden af naar het diepst van de maag. 23Als een aarden pot, met zilverglazuur overtrokken, Zijn vleiende woorden, als het hart ze niet meent. 24De vijand veinst met zijn lippen, Maar innerlijk bergt hij bedrog. 25Al spreekt hij vriendelijk, vertrouw hem niet; Want zeven gruwelen zijn in zijn hart. 26Al weet iemand zijn haat bedriegelijk te verbergen, Zijn slechtheid komt in de vergadering aan het licht. 27Wie een kuil graaft, valt er zelf in; Wie een steen voortwentelt, op hem rolt die terug. 28Een leugentong haat oprechtheid, Een gladde tong verwekt onrust.

Vietnamese Contemporary Bible

Châm Ngôn 26:1-28

1Vinh dự đến với người khờ dại,

cũng hiếm như mưa ngày mùa, như tuyết tháng hạ.

2Lời nguyền rủa vô cớ chẳng tới đâu,

như chim sẻ bay đi, chim én liệng lại.

3Roi dành cho ngựa, cương cho lừa,

đòn vọt cho lưng đứa ngu si.

4Đừng đối đáp người khờ dại như sự khờ dại của nó,

kẻo con cũng giống như nó.

5Phải dùng lý luận ngớ ngẩn đáp người khờ dại,

để nó đừng thấy như là nó khôn.

6Dùng một đần truyền tin tức,

chẳng khác gì tự đầu độc, tự chặt chân.

7Châm ngôn trong miệng người khờ dại,

khác nào chân bại trong thân thể người què.

8Ca tụng người khờ dại

như cột đá vào ná.

9Châm ngôn trong miệng người ngu dại,

như cành gai trong tay người say.

10Mướn người dại, người lang thang làm lụng,

họ sẽ như người cầm cung bắn phá tứ tung.

11Người ngu lặp lại điều khờ dại nó đã trót làm,

như chó mửa ra rồi liếm lại.

12Một người tự phụ cho mình là khôn,

còn tệ hại hơn một người đần độn.

13Người lười biếng nói rằng: “Có con sư tử ngoài đường!

Một con sư tử gầm thét ngoài phố!”

14Cửa xoay trên bản lề thể nào,

người lười biếng cũng xoay trở trên giường thể ấy.

15Người biếng nhác đặt tay mình vào đĩa,

nhưng rồi thôi, không đưa lên miệng mình.

16Tuy nhiên, hắn tự cho rằng mình khôn ngoan

hơn bảy người thông sáng khác.

17Người đi ngoài đường thấy đám cãi nhau,

vô cớ mà can thiệp, khác nào kéo tai con chó vậy.

18Người nào lừa gạt bạn mình

rồi nói rằng: “Tôi chỉ đùa thôi.”

19Cũng như người điên ném than lửa,

bắn tên gây chết chóc.

20Không có lửa nếu không củi, không dầu,

không bất bình nếu không nói hành, nói xấu.

21Người nhanh giận nhạy chuyện rầy rà,

như than, như củi, mau cháy bùng ra.

22Lời rỉ tai như của ngon vật lạ,

nuốt vào, thỏa lòng mát dạ.

23Lời hoa mỹ che đậy lòng độc ác,

như lớp men bóng bẩy bao ngoài bình đất rẻ tiền.

24Người quỷ quyệt dùng lời xảo trá,

nhưng trong lòng chất chứa gian manh.

25Khi nó nói lời dịu ngọt đừng tin,

vì lòng nó chứa bảy điều gớm ghiếc.

26Chúng nói nhân nói nghĩa đủ điều,

nhưng bộ mặt thật sẽ phô bày nơi công chúng.

27Ai gài bẫy sẽ rơi vào bẫy,

lăn đá hại người, lại bị đá đè nát thân.

28Nói dối, nói nịnh người nó chẳng thương,

gây nên tai hại khôn lường?