Psalmen 84 – HTB & VCB

Het Boek

Psalmen 84:1-12

1Voor muziekbegeleiding; op de gittiet. Een psalm van de zonen van Kore. Hoe lieflijk is uw woning, Jahweh der heirscharen! 2Mijn ziel smacht van verlangen Naar de voorhoven van Jahweh; Mijn hart en mijn lichaam heffen een jubelzang aan Voor den levenden God! 3Ook de mus vindt een woning, De zwaluw een nest, waar ze haar jongen kan leggen: Bij uw altaren, Jahweh der heirscharen, Mijn Koning en God. 4Gelukkig, die in uw huis mogen wonen, En eeuwig U loven! 5Gelukkig de mensen, die hun kracht in U vinden, Als ze met blijdschap ter bedevaart gaan! 6Het dorre dal wordt hun een bron, En de lenteregen bedekt het met vijvers; 7Zo gaan ze steeds krachtiger voort, Totdat ze voor God op de Sion verschijnen. 8Jahweh der heirscharen, hoor mijn gebed; Jakobs God, ach, luister toch! 9-10Waarachtig, één dag in uw voorhoven Is beter dan duizend daarbuiten; Liever wil ik op de drempel van Gods huis blijven staan, Dan wonen in de tenten der bozen. 11Want Jahweh is een zon en een schild; God geeft genade en glorie. Nooit weigert Jahweh een weldaad aan hen, Die onberispelijk leven. 12Jahweh der heirscharen: Gelukkig de mens, die op U blijft vertrouwen!

Vietnamese Contemporary Bible

Thi Thiên 84:1-12

Thi Thiên 84

Hy Vọng Được Thờ Phượng trong Đền Thờ

(Thơ của gia đình Cô-ra, soạn cho nhạc trưởng, theo điệu Git-tít)

1Lạy Chúa Hằng Hữu Vạn Quân,

nơi Chúa ngự đáng yêu biết bao.

2Linh hồn con mong ước héo hon

được vào các hành lang của Chúa Hằng Hữu.

Với cả tâm hồn con lẫn thể xác,

con sẽ cất tiếng ngợi tôn Đức Chúa Trời Hằng Sống.

3Lạy Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, Vua và Đức Chúa Trời của con!

Ngay cả chim sẻ còn được chỗ ấm,

chim yến kiếm được nơi làm tổ và đẻ trứng, nuôi con,

tại một nơi gần bàn thờ của Chúa.

4Phước hạnh thay cho ai được ở trong nhà Chúa,

họ sẽ luôn ca ngợi Ngài mãi mãi.

5Phước cho ai có sức mạnh từ nơi Chúa Hằng Hữu,

và tâm trí luôn nghĩ đến hành trình về Giê-ru-sa-lem.

6Khi đi qua Thung Lũng Khóc Lóc,

họ biến nó thành những dòng suối mát.

Mưa thu cũng phủ phước cho nó.

7Họ càng đi sức lực càng gia tăng,

cho đến khi mọi người đều ra mắt Đức Chúa Trời tại Si-ôn.

8Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời Vạn Quân, xin rủ nghe lời con cầu nguyện.

Xin lắng nghe, ôi Đức Chúa Trời của Gia-cốp.

9Lạy Đức Chúa Trời, là tấm khiên che chở.

Xin cúi nhìn gương mặt người Chúa xức dầu.

10Một ngày trong sân hành lang Chúa,

quý hơn nghìn ngày ở nơi khác!

Con thà làm người gác cửa cho nhà Đức Chúa Trời con,

còn hơn sống sung túc trong nhà của người gian ác.

11Vì Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời là mặt trời và khiên thuẫn.

Ngài ban ân huệ và vinh quang.

Chúa Hằng Hữu không tiếc điều tốt lành

cho những ai làm điều công chính.

12Lạy Chúa Hằng Hữu Vạn Quân,

ai nương cậy Chúa đều được phước lành.