Psalmen 147 – HTB & AKCB

Het Boek

Psalmen 147:1-20

1Halleluja! Looft Jahweh: want het is goed, Hem te prijzen, Onzen God: want het is lieflijk en schoon, Hem te roemen! 2Jahweh bouwt Jerusalem weer op, En brengt de verstrooiden van Israël bijeen. 3Hij is het, die de gebroken harten geneest, En hun wonden verbindt; 4Die het getal van de sterren bepaalt, En ze allen roept bij haar naam. 5Groot is onze Heer, geweldig zijn macht, Zijn wijsheid oneindig; 6Jahweh richt de nederigen op, Maar de bozen werpt Hij ter aarde. 7Heft Jahweh een jubelzang aan Speelt op de citer voor onzen God: 8Die de hemel met wolken bedekt, En de regen bereidt voor de aarde. Die op de bergen gras doet ontspruiten, En groen voor de beesten, die den mens moeten dienen; 9Die aan het vee zijn voedsel geeft, En aan de jonge raven, die er om roepen. 10Hij vindt geen vreugde in de sterkte der paarden, Hem verheugen geen krachtige schenkels; 11Maar Jahweh heeft behagen in hen, die Hem vrezen, En die smachten naar zijn genade! 12Breng Jahweh lof, Jerusalem; Sion, loof uw God! 13Want Hij heeft de grendels van uw poorten versterkt, Uw zonen binnen uw muren gezegend, 14De vrede aan uw grenzen geschonken, U met de bloem der tarwe verzadigd. 15Hij is het, die de aarde zijn bevelen stuurt, En haastig rept zich zijn woord: 16Die sneeuw als wolvlokken zendt, Zijn ijzel rondstrooit als as. 17Hij werpt zijn hagel bij brokken, En voor zijn koude stollen de wateren; 18Maar Hij stuurt zijn bevel, en ze smelten: Zijn winden waaien, weer stromen de wateren. 19Hij maakte Jakob zijn geboden bekend, Israël zijn bevelen en wetten: 20Zo deed Hij voor geen ander volk, Nooit heeft Hij hùn zijn wetten geleerd! Halleluja!

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 147:1-20

Dwom 147

1Monkamfo Awurade.

Eye sɛ wɔto ayeyi nnwom ma yɛn Nyankopɔn,

ɛyɛ fɛ na ɛfata dodo sɛ wɔkamfo no!

2Awurade kyekyere Yerusalem;

Ɔboaboa Israel nnommum ano.

3Ɔsa wɔn a wɔn koma abotow no yare,

na ɔkyekyere wɔn akuru.

4Ɔkyerɛ nsoromma dodow a ɛwɔ hɔ,

na ɔde obiara din frɛ no.

5Yɛn Awurade so, na ne tumi yɛ kɛse;

yɛrente nʼase nwie.

6Awurade wowaw ahobrɛasefo

na ɔtotow amumɔyɛfo hwehwe fam.

7Monto aseda nnwom mma Awurade.

Momfa sanku nto dwom mma yɛn Nyankopɔn.

8Ɔde omununkum kata ɔsoro ani;

ɔma asase osu

ma sare nyin wɔ nkoko so.

9Ɔma anantwi aduan,

na sɛ kwaakwaadabimma su a, ɔma wɔn aduan.

10Ɛnyɛ ɔpɔnkɔ ahoɔden na nʼani sɔ

na ɛnyɛ onipa ahoɔden nso.

11Na mmom, Awurade ani sɔ nnipa a wosuro no,

wɔn a wɔde wɔn ho to nʼadɔe a ɛnsa da no so no.

12Momma Awurade so, Yerusalem;

kamfo wo Nyankopɔn, Sion,

13ɔma wʼapon akyi adaban yɛ den,

na ohyira wo nkurɔfo a wɔte wo mu.

14Ɔma wʼahye so dwo,

na ɔde awi ankasa ma wo.

15Ɔsoma nʼahyɛde kɔ asase so;

nʼasɛm tu mmirika ntɛm so.

16Ɔtrɛw sukyerɛmma mu sɛ oguan ho nwi,

na ɔpete obosu sukyerɛmma sɛ nsõ.

17Ɔtotow mparuwbo gu fam sɛ mmosea.

Hena na obetumi agyina nʼawɔw dennen no ano?

18Ɔsoma nʼasɛm no ma ɛnan no;

ɔhwanyan ne mframa, na nsu sen.

19Wada nʼasɛm adi akyerɛ Yakob,

ne mmara ne ɔhyɛ nsɛm akyerɛ Israel.

20Ɔnyɛɛ eyi maa ɔman foforo biara ɛ;

wonnim ne mmara.

Monkamfo Awurade!