Hooglied 5 – HTB & GKY

Het Boek

Hooglied 5:1-16

1Ik kom in mijn hof, mijn zuster, bruid; Ik pluk er mijn mirre en balsem, Ik eet er mijn raat en mijn honing, Ik drink er mijn wijn en mijn melk! “Eet vrienden, en drinktl, En wordt dronken van liefde!” 2Ik sluimerde, maar mijn hart was wakker: Daar hoorde ik mijn beminde kloppen! “Doe open, mijn zuster, Mijn liefste, mijn duifje, mijn schoonste; Want mijn hoofd is nat van de dauw, Mijn lokken zijn klam van de nacht.” 3“Maar ik heb mijn kleed al uitgetrokken; Moet ik het nu dan weer aandoen? Ik heb mijn voeten al gewassen, Moet ik ze nu opnieuw gaan besmeuren?” 4Maar mijn beminde stak reeds zijn hand Door de kier van de deur; 5Ik stond op, om mijn beminde open te doen: Daar dropen mijn handen van mirre, Van vloeiende mirre mijn vingers Op de knop van de grendel. 6Ik deed open voor mijn beminde…Maar mijn beminde was heen, was verdwenen…Ik zocht naar hem, ik vond hem niet, Ik riep, hij gaf mij geen antwoord. Ik verloor mijn bezinning, toen hij zo sprak En het stormde in mijn hart. 7Weer troffen mij de wachters der stad bij hun rondgang, Ze sloegen mij en wondden mij; Mijn mantel namen ze mij af, De wachters der muren. 8Ik bezweer u, Jerusalems dochters, Als gij mijn beminde vindt, Wat zult gij hem melden: Ach, dat ik krank ben van liefde! 9Wat is uw beminde dan meer dan een ander, Schoonste der vrouwen; Wat is uw beminde dan meer dan een ander, Dat ge zó ons bezweert? 10Mijn beminde is glanzend en blozend. Steekt boven tienduizenden uit; 11Zijn hoofd het allerfijnste goud, Zijn lokken palmtakken, zwart als een raaf. 12Zijn ogen als duiven Aan de waterbeken, Die zich baden in melk Aan de volle vijver gezeten. 13Zijn wangen zijn als balsembedden, Waar geurige kruiden op groeien; Zijn lippen zijn lelies, En druipen van vloeiende mirre. 14Zijn armen zijn gouden cilinders, Met Tarsjisjstenen bezet; Zijn lijf een kolom van ivoor, Met saffieren bedekt. 15Zijn schenkels zijn zuilen van marmer, Op gouden voetstukken rustend; Zijn gestalte is als de Libanon, En machtig als ceders. 16Zijn keel is vol zoetheid, Een en al kostelijk…. Zo is mijn beminde, zo is mijn vriend, Jerusalems dochters!

Holy Bible in Gĩkũyũ

Rwĩmbo 5:1-16

Mwendani

15:1 Rwĩ 4:11; Joel 3:18Wee mwarĩ wa maitũ o wee mũhiki wakwa, nĩndoka mũgũnda-inĩ wakwa;

nĩnjookanĩrĩirie manemane makwa na mahuti makwa marĩa mangĩ manungi wega.

Nĩndĩĩte magua makwa, o na ũũkĩ wakwa;

nĩnyuĩte ndibei yakwa, o na iria rĩakwa.

Arata

Inyuĩ arata-rĩ, rĩai na mũnyue;

inyuĩ mwendaine-rĩ, nyuai nginya mũiganie.

Mwendwa

2Ndĩrarĩ toro, no ngoro yakwa nĩĩreiguĩte.

Ta thikĩrĩria! Mwendwa wakwa nĩararingaringa mũrango, akiugaga atĩrĩ:

“Mwarĩ wa maitũ, wee mwendwa wakwa, wee ndutura yakwa,

o wee wakwa ũtarĩ kaũcuuke-rĩ, hingũrĩra.

Mũtwe wakwa nĩũihũgĩtio nĩ ime,

njuĩrĩ yakwa ĩkaiyũra ireera rĩa ũtukũ.”

3Nĩndutĩte nguo yakwa ya igũrũ:

no nginya ndĩmĩĩhumbe rĩngĩ?

Ningĩ nĩndĩthambĩte magũrũ:

no nginya ndĩmekĩre gĩko rĩngĩ?

4Mwendwa wakwa araikirie guoko gwake kamwanya-inĩ ka mũrango,

nayo ngoro yakwa ĩrambĩrĩria kũmwĩrirĩria.

5Ndĩrokĩra kũhingũrĩra mwendwa wakwa,

moko makwa magĩtaataga manemane,

nacio ciara ciakwa ikanyũrũrũkia manemane,

nyiitĩro-inĩ ya mũrango.

65:6 Rwĩ 3:1Ndĩrahingũrĩire mwendwa wakwa,

no mwendwa wakwa ndararĩ ho, nĩarathiĩte;

Nayo ngoro yakwa ĩroorwo nĩ hinya nĩ ũndũ wake gũthiĩ.

Ndĩramwethire, no ndinamuona.

Ndĩramwĩtire, no ndananjĩtĩka.

75:7 Rwĩ 3:3Arangĩri maranyona

magĩthiũrũrũka itũũra-inĩ rĩu inene.

Nao marahũũrire, marandihangia;

marandunya nguo yakwa ya igũrũ,

arangĩri acio a thingo!

8Inyuĩ aarĩ aya a Jerusalemu, ndamwĩhĩtithia atĩrĩ:

mũngĩona mwendwa wakwa-rĩ,

mũkũmwĩra atĩa?

Mwĩrei atĩ ndĩ mũcuce nĩ wendo.

Arata

95:9 Rwĩ 1:8Wee mũthaka gũkĩra andũ-a-nja arĩa angĩ othe-rĩ,

mwendwa waku aagĩrĩte agakĩra endwa arĩa angĩ na kĩ?

Mwendwa waku akĩrĩte endwa arĩa angĩ nakĩ,

nĩguo ũtwĩhĩtithie ũguo?

Mwendwa

105:10 Thab 45:2Mwendwa wakwa nĩ mũthaka na agatunĩha,

nĩekũũranĩte harĩ arũme ngiri ikũmi.

11Mũtwe wake ũhaana ta thahabu theru mũno;

njuĩrĩ yake ĩrĩ na mĩkumba,

na ĩkaira ta ihuru.

125:12 Kĩam 49:12Maitho make mahaana ta ma ndutura

ciũmbĩte tũrũũĩ-inĩ,

mahaana ta mathambĩtio na iria,

o ta maigĩtwo wega makaagĩrĩra ta mathaga.

13Makai make namo mahaana ta tũmĩgũnda

tũtumanĩte mahuti manungi wega magĩtararĩka.

Mĩromo yake no ta itoka igũita manemane.

145:14 Ayub 28:6Moko make mahaana ta thanju cia thahabu,

itheecereirwo tũhiga-inĩ tũrĩa twĩtagwo thumarati;

mwĩrĩ wake ũhaana ta mũguongo ũrĩa mũnyorokie,

ũgemetio na yakuti ĩrĩa theru.

155:15 1Ath 4:33Magũrũ make matariĩ ta itugĩ cia mahiga ma mũthemba wa marimari,

ihaandĩrĩirwo itina-inĩ cia thahabu ĩrĩa therie.

Maũthĩ make matariĩ ta Lebanoni,

agathakara ta mĩtarakwa yakuo.

16Kanua gake akĩaria karĩ mũrĩo mũno;

we nĩ wa kwendeka biũ.

Atĩrĩrĩ, ũyũ nĩwe mwendwa wakwa,

ũyũ nĩwe mũrata wakwa, inyuĩ aarĩ a Jerusalemu.