Habrit Hakhadasha/Haderekh

הבשורה על-פי מרקוס 5:1‏-43

1‏-2בהגיעם אל הגדה השנייה של הכינרת ירד ישוע מהסירה, והנה רץ לקראתו מכיוון בית־הקברות איש אחוז רוח רעה. 3‏-4איש זה גר בבית־הקברות והיה בעל כוח פיזי אדיר. בכל פעם שאסרו אותו בכבלים ושרשרות הוא היה מנתק אותם בקלות ויוצא לחופשי. איש לא היה יכול להתגבר עליו. 5יומם ולילה נהג להסתובב כמשוגע בין הקברים ועל ההרים, צועק ופוצע את עצמו באבנים חדות.

6בראותו את ישוע מרחוק, רץ האיש לקראתו ונפל לרגליו.

7‏-8ישוע פקד על השד שבתוך האיש: ”צא החוצה, שד!“ השד צעק צעקה מחרידה: ”מה אתה עומד לעשות לי, ישוע בן אל־עליון? למען אלוהים, אל תייסר אותי!“

9”מה שמך?“ שאל ישוע.

”לגיון“, השיב השד. ”אינני לבדי; אנחנו כאן שדים רבים.“ 10השדים התחננו לפני ישוע שלא ישלח אותם למקום נידח.

11בקרבת המקום היה עדר גדול של חזירים שרעה במורד ההרים. 12”שלח אותנו לתוך החזירים האלה“, התחננו השדים. 13ישוע הסכים, והם יצאו מהאיש ונכנסו לתוך החזירים. כל החזירים (בערך אלפיים) דהרו בטירוף במורד ההר ישר לתוך הים וטבעו.

14רועי החזירים ברחו לערים ולכפרים שבסביבה, וסיפרו לכולם מה שקרה. כל האנשים רצו מיד אל המקום כדי לראות את המחזה במו עיניהם. 15עד מהרה התאספו אנשים רבים ליד ישוע, אולם כשראו את האיש יושב לרגלי ישוע לבוש היטב ושפוי בדעתו, נמלאו פחד. 16עדי ראייה סיפרו לבאים מה שהתרחש, 17והאנשים התחננו לפני ישוע שילך משם ויעזוב אותם לנפשם. 18כשחזר ישוע לסירה התחנן לפניו האיש שיצאו ממנו השדים שירשה לו להצטרף אליו. 19אולם ישוע לא הסכים לכך.

”לך הביתה למשפחתך ולחבריך“, אמר ישוע. ”ספר להם כיצד ריחם עליך אלוהים, ואיזה נס חולל בך.“

20האיש הלך לבקר בעשר הערים הגדולות וסיפר לאנשים על הפלא הגדול שחולל ישוע, וכולם התפלאו מאוד.

21ישוע חצה בסירתו את הכינרת והגיע אל הגדה שממול, שם כבר חיכה לו קהל רב.

22אחד מראשי בית־הכנסת המקומי, יאיר שמו, נפל לפני ישוע 23והתחנן בפניו שירפא את בתו הקטנה. ”בתי גוססת“, קרא יאיר בייאוש. ”אנא, בוא לביתי ושים את ידיך עליה, כדי שתבריא ותחיה.“

24ישוע הלך עם יאיר, והקהל הגדול הלך אחריהם, נדחף ונדחק סביב ישוע. 25בקרב הקהל הייתה אישה שסבלה משטף דם מתמיד במשך שתים־עשרה שנה. 26היא סבלה קשות מטיפולים של רופאים שונים, ולאחר שהוציאה את כל כספה, לא זו בלבד שמצבה לא השתפר, הוא אף החמיר! 27היא שמעה על המעשים שישוע עשה, ולכן הלכה אחריו ונגעה בבגדו.

28”אם רק אצליח לגעת בבגדיו אהיה בריאה“, חשבה לעצמה. 29ואכן, ברגע שנגעה בבגדו פסק שטף הדם, והאישה ידעה שנרפאה.

30באותו רגע הרגיש ישוע שיצא ממנו כוח ריפוי. הוא הסתובב לאחור ושאל: ”מי נגע בי?“ 31תלמידיו התפלאו על השאלה המשונה והשיבו: ”ראה כמה אנשים נדחפים אליך מכל צד, ואתה שואל מי נגע בך?“

32אולם ישוע התעלם מהערתם והמשיך להסתכל סביבו, מחפש את מי שנגע בו. 33האישה, אשר ידעה כי נרפאה, התקרבה אליו, נפלה לרגליו בפחד ובחרדה וסיפרה לו את כל האמת. 34”בתי, אמונתך ריפאה אותך!“ אמר לה ישוע. ”היי בריאה ולכי לשלום.“

35בזמן שישוע דיבר אל האישה, הגיעו למקום שליחים מביתו של יאיר והודיע לאב: ”בתך מתה; אין צורך להטריח את המורה.“ 36אולם ישוע התעלם מכך ואמר ליאיר: ”אל תפחד; רק תאמין!“

37ישוע עצר את הקהל ולא הרשה לאיש ללכת איתו, פרט לפטרוס, יעקב ויוחנן. 38בהגיעם לביתו של יאיר מצאו את כולם בוכים ומתאבלים על מות הילדה. 39ישוע נכנס פנימה ושאל את האנשים: ”מדוע אתם בוכים ומתרגשים? הילדה לא מתה; היא רק ישנה.“

40כל הנוכחים לעגו לו, אולם הוא לא שם לב לכך וביקש מכולם לצאת משם. הוא לקח את ההורים ואת תלמידיו ונכנס איתם לחדרה של הילדה.

41‏-42ישוע אחז בידה של הילדה וקרא: ”טליתא, קומי!“ (כלומר: ”קומי, ילדה!“) היא הייתה בת 12 והיא אכן קמה ממיטתה והתהלכה בבית. הוריה התפלאו מאוד, 43אך ישוע הזהיר אותם שלא יספרו לאף אחד מה שקרה, וביקש שיתנו לילדה משהו לאכול.

New International Reader’s Version

Mark 5:1-43

Jesus Heals a Man Controlled by Demons

1They went across the Sea of Galilee to the area of the Gerasenes. 2Jesus got out of the boat. A man controlled by an evil spirit came from the tombs to meet him. 3The man lived in the tombs. No one could keep him tied up anymore. Not even a chain could hold him. 4His hands and feet had often been chained. But he tore the chains apart. And he broke the iron cuffs on his ankles. No one was strong enough to control him. 5Night and day he screamed among the tombs and in the hills. He cut himself with stones.

6When he saw Jesus a long way off, he ran to him. He fell on his knees in front of him. 7He shouted at the top of his voice, “Jesus, Son of the Most High God, what do you want with me? Swear to God that you won’t hurt me!” 8This was because Jesus had said to him, “Come out of this man, you evil spirit!”

9Then Jesus asked the demon, “What is your name?”

“My name is Legion,” he replied. “There are many of us.” 10And he begged Jesus again and again not to send them out of the area.

11A large herd of pigs was feeding on the nearby hillside. 12The demons begged Jesus, “Send us among the pigs. Let us go into them.” 13Jesus allowed it. The evil spirits came out of the man and went into the pigs. There were about 2,000 pigs in the herd. The whole herd rushed down the steep bank. They ran into the lake and drowned.

14Those who were tending the pigs ran off. They told the people in the town and countryside what had happened. The people went out to see for themselves. 15Then they came to Jesus. They saw the man who had been controlled by many demons. He was sitting there. He was now dressed and thinking clearly. All this made the people afraid. 16Those who had seen it told them what had happened to the man. They told about the pigs as well. 17Then the people began to beg Jesus to leave their area.

18Jesus was getting into the boat. The man who had been controlled by demons begged to go with him. 19Jesus did not let him. He said, “Go home to your own people. Tell them how much the Lord has done for you. Tell them how kind he has been to you.” 20So the man went away. In the area known as the Ten Cities, he began to tell how much Jesus had done for him. And all the people were amazed.

Jesus Heals a Dead Girl and a Suffering Woman

21Jesus went across the Sea of Galilee in a boat. It landed at the other side. There a large crowd gathered around him. 22Then a man named Jairus came. He was a synagogue leader. When he saw Jesus, he fell at his feet. 23He begged Jesus, “Please come. My little daughter is dying. Place your hands on her to heal her. Then she will live.” 24So Jesus went with him.

A large group of people followed. They crowded around him. 25A woman was there who had a sickness that made her bleed. It had lasted for 12 years. 26She had suffered a great deal, even though she had gone to many doctors. She had spent all the money she had. But she was getting worse, not better. 27Then she heard about Jesus. She came up behind him in the crowd and touched his clothes. 28She thought, “I just need to touch his clothes. Then I will be healed.” 29Right away her bleeding stopped. She felt in her body that her suffering was over.

30At once Jesus knew that power had gone out from him. He turned around in the crowd. He asked, “Who touched my clothes?”

31“You see the people,” his disciples answered. “They are crowding against you. And you still ask, ‘Who touched me?’ ”

32But Jesus kept looking around. He wanted to see who had touched him. 33Then the woman came and fell at his feet. She knew what had happened to her. She was shaking with fear. But she told him the whole truth. 34He said to her, “Dear woman, your faith has healed you. Go in peace. You are free from your suffering.”

35While Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus. He was the synagogue leader. “Your daughter is dead,” they said. “Why bother the teacher anymore?”

36Jesus heard what they were saying. He told the synagogue leader, “Don’t be afraid. Just believe.”

37He let only Peter, James, and John, the brother of James, follow him. 38They came to the home of the synagogue leader. There Jesus saw a lot of confusion. People were crying and sobbing loudly. 39He went inside. Then he said to them, “Why all this confusion and sobbing? The child is not dead. She is only sleeping.” 40But they laughed at him.

He made them all go outside. He took only the child’s father and mother and the disciples who were with him. And he went in where the child was. 41He took her by the hand. Then he said to her, “Talitha koum!” This means, “Little girl, I say to you, get up!” 42The girl was 12 years old. Right away she stood up and began to walk around. They were totally amazed at this. 43Jesus gave strict orders not to let anyone know what had happened. And he told them to give her something to eat.