स्तोत्र 87 – HCV & NTLR

Hindi Contemporary Version

स्तोत्र 87:1-7

स्तोत्र 87

कोराह के पुत्रों की रचना. एक स्तोत्र. एक गीत.

1पवित्र पर्वत पर उन्होंने अपनी नींव डाली है;

2याकोब के समस्त आवासों की अपेक्षा,

याहवेह को ज़ियोन के द्वार कहीं अधिक प्रिय हैं.

3परमेश्वर के नगर,

तुम्हारे विषय में यशस्वी बातें लिखी गई हैं,

4“अपने परिचितों के मध्य मैं

राहाब87:4 राहाब मिस्र देश के लिए एक काव्य नाम और बाबेल का लेखा करूंगा,

साथ ही फिलिस्तिया, सोर और कूश87:4 कूश यानी इथियोपिया का भी,

और फिर मैं कहूंगा, ‘यही है वह, जिसकी उत्पत्ति ज़ियोन में हुई है.’ ”

5ज़ियोन के विषय में यही घोषणा की जाएगी,

“इसका भी जन्म ज़ियोन में हुआ और उसका भी,

सर्वोच्च परमेश्वर ही ने ज़ियोन को बसाया है.”

6याहवेह अपनी प्रजा की गणना करते समय लिखेगा:

“इसका जन्म ज़ियोन में हुआ था.”

7संगीत की संगत पर वे गाएंगे,

“तुम्हीं में मेरे आनंद का समस्त उगम हैं.”

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 87:1-7

Psalmul 87

Al fiilor lui Korah. Un psalm. O cântare.

1Temelia lui este în munții cei sfinți.

2Dintre toate locuințele lui Iacov,

Domnul iubește porțile Sionului.

3Lucruri slăvite s‑au spus despre tine,

cetate a lui Dumnezeu! Selah

4Voi aminti Rahabul4 Monstru al mării. Rahab este folosit adesea ca nume poetic pentru Egipt (vezi Is. 30:7). și Babilonul

ca fiind printre cei ce Mă cunosc.

Iată, despre Filistia și Tyr, alături de Cuș,

se zice: „Acesta s‑a născut acolo!“

5Dar despre Sion se zice:

„Acesta și acela s‑au născut în el“,

și Însuși Cel Preaînalt îl întărește.

6Domnul consemnează în registrul popoarelor:

„Acesta s‑a născut acolo.“ Selah

7Atât cântăreții, cât și dansatorii7 Sau: instrumentiștii., spun:

„Toate izvoarele mele sunt în tine!“