सर्वश्रेष्ठ गीत 4 – HCV & CCB

Hindi Contemporary Version

सर्वश्रेष्ठ गीत 4:1-16

नायक

1कितनी सुंदर हो तुम मेरी प्रिया!

मेरी आंखों के लिए कितनी प्रिय हो तुम!

ओढ़नी के पीछे तुम्हारी आंखें कबूतरी के समान हैं.

तुम्हारे बाल गिलआद पर्वत की ढाल पर

चढ़ाई कर रही बकरियों के समान हैं.

2तुम्हारे दांत अभी-अभी ऊन कतरे हुए भेड़ों के समान हैं,

जो नहाकर आईं हैं,

उन सभी के जुड़वां बच्‍चे होते हैं,

तथा जिनमें से एक भी अकेला नहीं है.

3तुम्हारे ओंठ लाल रंग की डोरी के समान हैं;

तथा मनमोहन है तुम्हारा मुंह.

तुम्हारे गाल तुम्हारी ओढ़नी

के पीछे अनार की दो फांक के समान हैं.

4दावीद द्वारा बनाए गए मीनारों के समान है तुम्हारी गर्दन,

जिन्हें पत्थरों को तराशकर बनाया गया है,

जिन पर एक हज़ार ढालें लटका दी जाती हैं,

वीर योद्धाओं की सभी गोलाकार ढालें.

5तुम्हारी दोनों छातियां हिरणी के दो बच्चों के समान हैं,

हिरणी के जुड़वां बच्‍चे,

जो सोसन के फूलों के बीच चरते हैं.

6शाम होने तक

जब छाया मिटने लगती है,

मैं गन्धरस के पहाड़ पर चला जाऊंगा,

हां, लोबान की पहाड़ी पर.

7मेरी प्रियतमा, तुम सर्वांग सुंदरी हो;

कोई भी दोष नहीं है तुममें.

8मेरी दुल्हिन, मेरे साथ लबानोन से आ जाओ,

कैसा होगा जब तुम मेरे साथ लबानोन से आओगी.

उतर आओ; अमाना शिखर से,

सेनीर तथा हरमोन के शिखर से,

शेरों की गुफाओं से,

तेंदुओं के पर्वतों से.

9मेरी बहन, मेरी दुल्हिन, तुमने तो मेरी हृदय गति तेज कर दी है;

तुम्हारे गले के हार के एक ही हीरे से,

तुम्हारी आंखों के एक ही चितवन से,

तुमने तो मेरी हृदय गति तेज कर दी है!

10मेरी बहन, मेरी दुल्हिन, कैसा मनोहर है तुम्हारा प्रेम!

दाखमधु से भी उत्तम है तुम्हारा प्रेम,

तथा तुम्हारे ईत्रों की सुगंध भी उत्तमोत्तर है

सभी मसालों की सुगंध से!

11मेरी दुल्हिन, तुम्हारे ओंठ मधु टपकाते हैं;

तुम्हारी जीभ के नीचे दूध और मधु रहता है,

तुम्हारे वस्त्रों से उठती सुगंध

लबानोन की सुगंध के समान है.

12मेरी बहन, मेरी दुल्हिन एक गुप्‍त निजी बगीचा है;

चारदीवारी में बंद तथा निजी झरने वाला बगीचा.

13तुम तो अनार के पेड़ों की बारी हो, जिसमें सबसे अच्छे फल लगे हुए हैं

तथा जिसमें मेंहदी

तथा जटामांसी के पौधे लगे हुए हैं.

14जटामांसी एवं केसर,

नरकुल तथा दालचीनी,

ये सभी गन्धरस,

लोबान तथा अगर

तथा इनके सारे मुख्य मसालों के मिश्रण के साथ.

15तुम तो बगीचे के बीच का सोता हो,

सुखदायी जल का कुंआ,

वे नदियां, जो लबानोन से निकली हैं.

नायिका

16उत्तरी वायु, जागो,

दक्षिण वायु! आ जाओ;

मेरे बगीचे के ऊपर से बहो,

इसके मसालों के मिश्रण उड़कर दूर चले जाएं.

कैसा हो यदि मेरा प्रेमी अपने बगीचे में आ जाए

तथा इसके उत्तम-उत्तम फलों को खाए.

Chinese Contemporary Bible 2022 (Simplified)

雅歌 4:1-16

男子:

1我的爱人啊,你真美丽!真美丽!

面纱下的双眸好像鸽子,

你的秀发就好像跃下基列山冈的山羊群。

2你的牙齿如同一群新剪了毛、从水里洗净上来的母羊,

成双成对,

一颗也没有脱落。

3你的唇好像朱红丝带,

你的口娇美,

你面纱后面的双颊如两瓣石榴。

4你的颈项宛若一行行石头建造的大卫楼塔,

上面装饰着一千个勇士的盾牌。

5你的胸好像一对小鹿,

一对在百合花间吃草的孪生小鹿。

6我要登上没药山和乳香冈,

直到晚风吹起、日影消逝。

7我的爱人啊,

你全然美丽,毫无瑕疵。

8我的新娘啊,

跟我一起离开黎巴嫩

跟我一起离开黎巴嫩吧!

离开亚玛拿山顶,

离开示尼珥山和黑门山巅,

离开狮穴和豹山吧。

9我的妹妹,我的新娘啊,

你夺去了我的心。

你的秋波一闪,

你项链上的明珠,

夺去了我的心。

10我的妹妹,我的新娘啊,

你的爱情多么迷人,

你的爱情比美酒香甜。

你身上膏油的芬芳远胜过一切香料。

11我的新娘,你的嘴唇滴蜜,

你的舌头底下藏着奶与蜜。

你衣服散发的香气,

就像黎巴嫩山一样芬芳。

12我的妹妹,我的新娘,

你是紧锁的园子,

封闭的井,隐藏的泉源。

13你好像一个石榴果园,

结满了上好的果子,

还有凤仙花和哪哒树、

14哪哒和番红花、菖蒲和肉桂,

以及各样乳香木、没药、沉香和一切上好的香料。

15你是园中的甘泉,是活水的井,

是从黎巴嫩流下来的溪水。

女子:

16北风啊,兴起吧!

南风啊,吹来吧!

吹向我的园子,

使它的清香四溢。

愿我的良人走进自己的园中,

享受其中的珍果。