1शलोमोन द्वारा रचित गीतों का गीत.
नायिका
2वह अपने मुख के चुम्बनों से मेरा चुंबन करे!
क्योंकि तुम्हारा प्रेम दाखमधु से उत्तम है.
3तुम्हारे विभिन्न ईत्रों की सुगंध सुखद है,
तुम्हारा नाम उण्डेले हुए इत्र के समान है;
इसलिये आश्चर्य नहीं कि तुम कन्याओं के आकर्षण का केंद्र हो.
4मुझे अपने पास ले लो कि हम दोनों दूर चले जाएं!
राजा मुझे अपने कमरों में ले आए हैं.
सहेलियां
हम तुममें आनंदित हो मगन होंगी;
हम दाखमधु से ज्यादा तुम्हारे प्रेम का गुणगान करेंगी.
नायिका
ठीक ही है तुम्हारे प्रति उनका आकर्षण.
5मेरा रंग सांवला तो अवश्य है, मगर मैं सुंदर हूं,
येरूशलेम की कन्याओ,
केदार के तंबुओं के समान,
शलोमोन के पर्दों के समान.
6मुझे इस तरह से न देखो कि मैं सांवली हूं,
यह तो धूप में झुलसने से हुआ है.
मेरी माता के पुत्र मुझ पर गुस्सा हो गए;
उन्होंने मुझे अंगूर के बगीचे की देखरेख की जवाबदारी सौंप दी,
मगर मैं खुद ही अपने अंगूर के बगीचे का ध्यान न रख सकी.
7मेरे प्राणप्रिय, मुझे यह तो बता दो, कहां हैं वे चरागाह,
जहां तुम अपनी भेड़-बकरियां चराते हो,
वह कौन सी जगह है जहां तुम दोपहर में उन्हें आराम के लिए बैठा देते हो?
क्योंकि मैं तुम्हारे साथियों की भेड़-बकरियों के पास उसके समान क्यों बनूं,
जो अपना मुंह छिपाए रखती है?
मित्रगण
8स्त्रियों में परम सुंदरी, यदि स्वयं तुम्हें ही यह मालूम नहीं है,
भेड़-बकरियों के पांव के निशानों पर चलती जाओ
और अपने मेमनों को चरवाहों के
तंबुओं के पास चराओ.
नायक
9मेरी प्रियतमा, मेरे लिए तुम वैसी ही हो,
जैसी फ़रोह के रथों के बीच मेरी घोड़ी.
10गहनों के साथ तुम्हारे गाल क्या ही सुंदर लगते हैं,
वैसे ही हीरों के हार के साथ तुम्हारी गर्दन.
11हम तुम्हारे लिए ऐसे गहने गढ़ेंगे,
जो चांदी में जड़े हुए सोने के होंगे.
नायिका
12जब महाराज बैठे हुए थे,
मेरा इत्र अपनी खुशबू फैला रहा था.
13मेरा प्रियतम मेरे लिए उस गन्धरस की थैली है,
जो सारी रात मेरे स्तनों के बीच रहती है.
14मेरा प्रियतम मेरे लिए मेंहदी के फूलों के गुच्छे के समान है,
जो एन-गेदी के अंगूरों के बगीचों में पाए जाते हैं.
नायक
15मेरी प्रियतमा, कितनी सुंदर हो तुम!
ओह, तुम वास्तव में कितनी सुंदर हो!
तुम्हारी आंखें कबूतरी के समान हैं.
नायिका
16कितने सुंदर लगते हो, तुम, मेरे प्रियतम!
तथा आनन्द-दायक भी!
वास्तव में कितना भव्य है हमारा बिछौना.
नायक
17हमारे घरों की धरनें देवदार की हैं;
तथा छतें सनोवर की.
11:1 1Ath 4:32Rũrũ nĩruo rwĩmbo rwa Solomoni rũrĩa rwega gũkĩra nyĩmbo ciothe.
Mwendwa
21:2 Rwĩ 4:10; Kĩam 14:18Ta nĩamumunye na mamumunya ma kanua gake:
nĩ ũndũ wendo waku nĩ mwega gũkĩra ndibei.
31:3 Esit 2:12; Koh 7:1Mũtararĩko wa maguta macio wĩhakĩte nĩ mwega;
rĩĩtwa rĩaku no ta mũtararĩko wa maguta manungi wega magĩitanĩrĩrio.
Na nokĩo wendetwo nĩ airĩtu!
41:4 Thab 45:15Ndũkandige, nĩtũthiĩ nawe; reke twĩhĩke!
Mũthamaki nĩandoonyie nyũmba ciake cia thĩinĩ.
Arata
Tũgũcanjamũka na tũkene nĩ ũndũ waku;
tũrĩkumagia wendo waku gũkĩra ndibei.
Mwendwa
Kaĩ marĩ na kĩhooto gĩa gũkwenda-ĩ!
51:5 Kĩam 25:13Niĩ ndĩ mũirũ, no ndĩ mũthaka,
inyuĩ aarĩ a Jerusalemu,
njirĩte o ta hema cia Kedari,1:5 Andũ a Kedari maarĩ Arabu arĩa maatũũraga gũkuhĩ na Edomu, na hema ciao ciatumagwo na guoya wa mbũri njirũ.
ngaagĩra o ta itambaya cia gũcuuria hema cia Solomoni.
6Tigai kũndora nĩ ũndũ ndĩ mũirũ,
tondũ njirĩte nĩ kũhĩa nĩ riũa.
Ariũ a maitũ nĩmandakarĩire,
makĩndua mũrori wa mĩgũnda ya mĩthabibũ;
no mũgũnda wakwa wa mĩthabibũ nĩndĩũrekereirie.
71:7 Isa 13:20; Kĩam 24:65Atĩrĩrĩ, wee nyendete, ta njĩra harĩa ũrarĩithĩria rũũru rwaku rwa mbũri,
njĩĩra harĩa ũkwarahia ngʼondu ciaku mĩaraho.
Ingĩikara atĩa ta mũtumia mũhumbe maitho
ndũũru-inĩ cia arata aku?
Arata
81:8 Rwĩ 5:9We mũthaka kũrĩ andũ-a-nja othe, akorwo ndũũĩ-rĩ,
umagara ũrũmĩrĩre makinya ma ngʼondu,
ũkarĩithĩrie tũũri twaku
hakuhĩ na hema cia arĩithi.
Mwendani
91:9 2Maũ 1:17Wee, mwendwa wakwa-rĩ, ngũgerekanagia na mbarathi ya mũgoma
yohereirwo ngaari ĩmwe ya ngaari cia ita rĩa Firaũni.
101:10 Isa 61:10Makai maku-rĩ, mathakarĩirwo mũno nĩ icũhĩ cia matũ,
nayo ngingo yaku ĩkaagĩrĩrwo nĩ mĩgathĩ ya tũhiga twa goro.
11Tũgũgũthondekera icũhĩ cia matũ cia thahabu,
ciohanĩtio na tũbungo twa betha.
Mwendwa
12Rĩrĩa mũthamaki aarĩ metha-inĩ yake-rĩ,
maguta makwa manungi wega maiyũrĩtie mũtararĩko wamo kũu.
131:13 Kĩam 37:25Mwendwa wakwa harĩ niĩ-rĩ, ahaana ta koohe ka manemane1:13 Manemane nĩ mahuti manungaga wega maacinwo na mwaki, na monekaga Ethiopia, Irathĩro-rĩa-Gatagatĩ, na India.
gakomeire gatagatĩ ka nyondo ciakwa.
141:14 Thab 74:19; Jer 48:28Mwendwa wakwa harĩ niĩ-rĩ, nĩ ta kamanja ka mahũa ma mũhanuni
kuuma mĩgũnda-inĩ ya mĩthabibũ ya Eni-Gedi.1:14 Eni-Gedi nĩ handũ haarĩ maaĩ werũ-inĩ, na haarĩ mwena wa ithũĩro wa Iria rĩa Cumbĩ, naho nĩhakũraga mahuti maingĩ manungi wega.
Mwendani
151:15 Rwĩ 4:1; 5:2, 12; Jer 48:28Hĩ! Kaĩ wee mwendwa wakwa ũkĩrĩ mũthaka-ĩ!
Hĩ, ti-itherũ ũrĩ mũthaka!
Maitho maku magĩrĩte o ta ma ndutura.
Mwendwa
16Hĩ! Kaĩ wee mwendwa wakwa ũkĩrĩ mũthaka-ĩ!
Kaĩ ũkĩrĩ wa kwendeka-ĩ!
Na ũrĩrĩ witũ nĩ ta nyeki ĩrĩa nduru.
Mwendani
17Mĩratho ya nyũmba iitũ nĩ ya mĩtarakwa;
nayo mĩitĩrĩro yayo nĩ ya mĩkarakaba.