Chinese Union Version (Simplified)

撒 迦 利 亞 5

1我 又 举 目 观 看 , 见 有 一 飞 行 书 卷 。

他 问 我 说 : 你 看 见 甚 麽 ? 我 回 答 说 : 我 看 见 一 飞 行 的 书 卷 , 长 二 十 肘 , 宽 十 肘 。

他 对 我 说 : 这 是 发 出 行 在 遍 地 上 的 咒 诅 。 凡 偷 窃 的 必 按 卷 上 这 面 的 话 除 灭 ; 凡 起 假 誓 的 必 按 卷 上 那 面 的 话 除 灭 。

万 军 之 耶 和 华 说 : 我 必 使 这 书 卷 出 去 , 进 入 偷 窃 人 的 家 和 指 我 名 起 假 誓 人 的 家 , 必 常 在 他 家 里 , 连 房 屋 带 木 石 都 毁 灭 了 。

与 我 说 话 的 天 使 出 来 , 对 我 说 : 你 要 举 目 观 看 , 见 所 出 来 的 是 甚 麽 ?

我 说 : 这 是 甚 麽 呢 ? 他 说 : 这 出 来 的 是 量 器 。 他 又 说 : 这 是 恶 人 在 遍 地 的 形 状 。

( 我 见 有 一 片 圆 铅 被 举 起 来 。 ) 这 坐 在 量 器 中 的 是 个 妇 人 。

天 使 说 : 这 是 罪 恶 。 他 就 把 妇 人 扔 在 量 器 中 , 将 那 片 圆 铅 扔 在 量 器 的 口 上 。

我 又 举 目 观 看 , 见 有 两 个 妇 人 出 来 , 在 他 们 翅 膀 中 有 风 , 飞 得 甚 快 , 翅 膀 如 同 鹳 鸟 的 翅 膀 。 他 们 将 量 器 抬 起 来 , 悬 在 天 地 中 间 。

10 我 问 与 我 说 话 的 天 使 说 : 他 们 要 将 量 器 抬 到 哪 里 去 呢 ?

11 他 对 我 说 : 要 往 示 拿 地 去 , 为 他 盖 造 房 屋 ; 等 房 屋 齐 备 , 就 把 他 安 置 在 自 己 的 地 方 。

Nouă Traducere În Limba Română

Zaharia 5

A şasea viziune: sulul zburător

1Mi-am ridicat din nou ochii, m-am uitat şi am văzut un sul care zbura[a]. Îngerul m-a întrebat:

– Ce vezi?

Eu i-am răspuns:

– Văd un sul care zboară. Acesta are o lungime de douăzeci de coţi şi o lăţime de zece coţi[b].

El mi-a zis:

– Acesta este blestemul care porneşte pe întinderea întregii ţări, căci, aşa cum este scris pe o parte a sulului, orice hoţ va fi pedepsit, şi, aşa cum este scris pe cealaltă parte, oricine jură fals[c] va fi pedepsit. „Îl voi trimite, zice Domnul Oştirilor, să intre în casa hoţului şi în casa celui ce jură fals în Numele Meu. Va rămâne astfel în casa aceea şi o va distruge împreună cu lemnele şi cu pietrele ei.“

A şaptea viziune: femeia din efă

Îngerul care vorbea cu mine a înaintat şi mi-a zis:

– Ridică-ţi acum ochii şi priveşte la ceea ce apare!

– Ce este aceasta? am întrebat eu.

El mi-a zis:

– Ceea ce apare este o efă[d].

Şi a adăugat:

– Aceasta este fărădelegea[e] lor în toată ţara.

Atunci a fost ridicat capacul de plumb şi acolo, în mijlocul efei, stătea o femeie. El mi-a zis:

– Aceasta este Răutatea.

Apoi a împins-o înapoi în efă şi a aruncat greutatea de plumb peste gura efei.

Mi-am ridicat ochii, m-am uitat şi am văzut ivindu-se două femei. Vântul le sufla în aripi, iar aripile lor erau ca aripile berzei. Ele au ridicat efa între pământ şi ceruri.

10 L-am întrebat atunci pe îngerul care vorbea cu mine:

– Unde duc ele efa?

11 El mi-a răspuns:

– Se duc să-i zidească o casă în ţara Şinar[f]. Când va fi gata efa, va fi aşezată acolo, la locul ei.

Footnotes

  1. Zaharia 5:1 În sensul că era desfăcut şi flutura asemenea unui drapel, putând fi citit de oricine; şi în v. 2
  2. Zaharia 5:2 Aproximativ 10 m lungime şi 5 m lăţime
  3. Zaharia 5:3 Probabil că hoţia şi sperjurul erau cele mai obişnuite păcate, reprezentative pentru starea generală de păcat a poporului; şi în v. 4
  4. Zaharia 5:6 Vasul cu care se măsura o efă; şi în vs. 7-11
  5. Zaharia 5:6 LXX, Siriacă (vezi şi v. 8); TM, lit.: ochiul lor peste tot pământul, posibil în contrast cu 4:10
  6. Zaharia 5:11 Babilonia