Masalimo 60 – CCL & TCB

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 60:1-12

Salimo 60

Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Potsata mayimbidwe a “Kakombo wa Pangano.” Mikitamu ya Davide yophunzitsira. Pamene anamenyana ndi Mesopotamiya ndi Aramu-Zoba, ndi pamene Yowabu anabwerera ndi kukantha Aedomu 12,000 mʼChigwa cha Mchere.

1Inu Mulungu mwatikanatu ife, ndipo mwatiwonongera otiteteza.

Inu mwatikwiyira, tsopano tibwezeretseni mwakale!

2Inu mwagwedeza dziko ndipo mwalingʼamba,

konzani mingʼalu yake pakuti ikugwedezeka kwambiri.

3Inu mwaonetsa anthu anu nthawi za mavuto;

inu mwatipatsa vinyo amene watichititsa kudzandira.

4Koma kwa iwo amene amaopa Inu, Inu mwakweza mbendera

kuti tisonkhanireko pothawa uta.

5Tipulumutseni ndi kutithandiza ndi dzanja lanu lamanja,

kuti iwo amene mumawakonda apulumutsidwe.

6Mulungu wayankhula kuchokera ku malo ake opatulika:

“Mwakupambana ndidzagawa Sekemu

ndipo ndidzayeza malire a chigwa cha Sukoti.

7Giliyadi ndi wanga, Manase ndi wanganso;

Efereimu ndi chipewa changa chodzitetezera,

Yuda ndi ndodo yanga yaufumu

8Mowabu ndi mbale yanga yosambira,

pa Edomu ndidzaponyapo nsapato yanga,

pa Filisitiya ndidzafuwula mwakupambana.”

9Adzandifikitse ndani ku mzinda wotetezedwa?

Ndani adzanditsogolera ku Edomu?

10Kodi si Inu Mulungu, Inu amene mwatikana ife

ndipo simutuluka pamodzi ndi magulu athu ankhondo.

11Tipatseni chithandizo kuti tilimbane ndi mdani wathu,

pakuti thandizo lochokera kwa munthu ndi lopanda phindu.

12Chifukwa cha Mulungu, ife tidzapeza chipambano

ndipo tidzapondaponda adani athu.

Tagalog Contemporary Bible

Salmo 60:1-12

Salmo 6060 Salmo 60 Ang unang mga salita sa Hebreo: Ang awit na isinulat ni David pagkatapos ng kanyang pakikipaglaban sa mga taga-Aram Naharaim at sa mga taga-Aram Zoba at pag-uwi ni Joab mula sa pakikipaglaban at pagpatay sa 12,000 Edomita sa lambak na tinatawag na Asin. Ituro ang awit na ito. Sa direktor ng mga mang-aawit: Awitin ito sa tono ng “Liryo para sa pagpapatibay ng Kasunduan.”

Panalangin para Tulungan ng Dios

1O Dios, itinakwil nʼyo kami at pinabayaang malupig.

Nagalit kayo sa amin ngunit ngayon, manumbalik sana ang inyong kabutihan.

2Niyanig nʼyo ang kalupaan at pinagbitak-bitak,

ngunit nakikiusap ako na ayusin nʼyo po dahil babagsak na ito.

3Kami na mga mamamayan nʼyo ay labis-labis nʼyong pinahirapan.

Para nʼyo kaming nilasing sa alak, sumusuray-suray.

4Ngunit, para sa aming mga may takot sa inyo, nagtaas kayo ng bandila bilang palatandaan

ng aming pagtitipon sa oras ng labanan.

5Iligtas nʼyo kami sa pamamagitan ng inyong kapangyarihan.

Pakinggan nʼyo kami,

upang kaming mga iniibig nʼyo ay maligtas.

6O Dios, sinabi nʼyo roon sa inyong templo,

“Magtatagumpay ako! Hahatiin ko ang Shekem at ang kapatagan ng Sucot

para ipamigay sa aking mga mamamayan.

7Sa akin ang Gilead at Manase,

ang Efraim ay gagawin kong tanggulan60:7 tanggulan: sa literal, helmet.

at ang Juda ang aking tagapamahala.60:7 tagapamahala: sa literal, setro ng hari.

8Ang Moab ang aking utusan60:8 utusan: sa literal, planggana na panghugas ng mukha, kamay, at paa. at ang Edom ay sa akin din.60:8 sa akin din: o, aking alipin. Sa literal, tapunan ko ng aking sandalyas.

Sisigaw ako ng tagumpay laban sa mga Filisteo.”

9Sinong magdadala sa akin sa Edom

at sa bayan nito na napapalibutan ng pader?

10Sino na ang makakatulong, O Dios, ngayong itinakwil nʼyo na kami?

Ni hindi na nga kayo sumasama sa aming mga kawal.

11Tulungan nʼyo kami laban sa aming mga kaaway,

dahil ang tulong ng tao ay walang kabuluhan.

12Sa tulong nʼyo, O Dios,

kami ay magtatagumpay

dahil tatalunin nʼyo ang aming mga kaaway.