路加福音 22 – CCBT & NRT

Chinese Contemporary Bible 2023 (Traditional)

路加福音 22:1-71

猶大出賣耶穌

1除酵節,又名逾越節,快到了。 2祭司長和律法教師因為害怕百姓,便密謀如何殺害耶穌。 3這時,撒旦進入加略猶大的心,這人原是十二使徒之一。 4他去見祭司長和聖殿護衛長,商議如何把耶穌出賣給他們, 5他們喜出望外,答應給猶大酬金。 6猶大同意了,便伺機找百姓不在的場合將耶穌交給他們。

最後的晚餐

7除酵節到了,那天要宰殺逾越節的羔羊。 8耶穌差派彼得約翰出去,說:「你們去為我們預備逾越節吃的晚餐。」

9他們問:「你想讓我們在哪裡預備呢?」

10耶穌回答說:「你們進城的時候,一個男子會扛著一瓶水迎面走來,你們要跟著他,到他進的房子裡, 11對房子的主人說,『老師問:客房在哪裡?祂要和門徒在裡面吃逾越節的晚餐。』 12主人會帶你們看樓上一間佈置整齊的大房間,你們就在那裡預備吧。」

13他們進了城,所遇見的果然和耶穌所說的一樣。他們便在那裡預備逾越節的晚餐。

設立聖餐

14時候到了,耶穌和使徒們一同坐席。 15耶穌對他們說:「我一直盼望在受難之前和你們同吃這個逾越節的宴席。 16我告訴你們,在這宴席成就在上帝的國之前,我不會再吃這宴席了。」

17祂接過杯來,祝謝後,說:「你們拿去分著喝吧。 18我告訴你們,在上帝的國降臨之前,我不會再喝這葡萄酒。」

19接著,祂拿起餅來,祝謝後,掰開分給他們,說:「這是我為你們犧牲的身體,你們要這樣做來記念我。」

20飯後,祂照樣拿起杯來,說:「這杯是用我的血立的新約,這血是為你們流的。

21「但是看啊,那出賣我之人的手和我的手都在桌子上。 22按照所定的,人子要離世了,但那出賣人子的人有禍了!」 23他們開始彼此追問誰會出賣耶穌。

誰最偉大

24門徒又開始爭論他們當中誰最偉大。 25耶穌對他們說:「外族人有君王統治他們,那些統治者被稱為恩主, 26但你們不可這樣。相反,你們中間位分最高的,要像最卑微的;做首領的,要像服侍人的。 27坐席的和服侍的哪個位分高呢?難道不是坐席的那個嗎?然而,我在你們當中像是服侍的。

28「在我患難之時,你們一直在我身邊, 29所以,我父怎樣將國賜給我,我也照樣將國賜給你們, 30使你們在我的國中和我同席吃喝,並且坐在寶座上審判以色列的十二個支派。」

預言彼得不認主

31耶穌說:「西門西門!撒旦已經要求像篩麥子一樣篩你們, 32但我已經為你禱告了,叫你不至於失去信心。你回頭以後,要讓你的弟兄剛強。」

33西門·彼得說:「主啊,我已準備好和你一起坐牢,一起受死!」

34耶穌說:「彼得,我告訴你,今早雞叫之前,你會三次不認我。」

35耶穌又問門徒:「我從前派你們出去,沒有帶錢袋、背包和鞋,你們有任何缺乏嗎?」

他們答道:「沒有。」

36耶穌說:「但現在如果有錢袋或背包,都要帶著;如果沒有刀,要賣掉衣服買刀。 37我告訴你們,『祂被列在罪犯中』22·37 以賽亞書53·12這句經文必在我身上應驗,因為聖經上有關我的事情快要實現了。」

38他們說:「主啊,請看,這裡有兩把刀。」耶穌說:「夠了。」

橄欖山上的禱告

39耶穌出去,照常前往橄欖山,門徒也跟著祂。 40到了地方,祂對門徒說:「你們要禱告,以免陷入誘惑!」

41然後,祂獨自走到離門徒約有扔一塊石頭那麼遠的地方跪下禱告: 42「父啊,若你願意,求你撤去此杯。然而,願你的旨意成就,而非我的意願。」 43有一位從天上來的天使向祂顯現,給祂加添力量。

44祂心中極其悲痛,禱告更懇切,汗珠如血滴落在地上。

45祂禱告完後,便起身回到門徒那裡,看見他們因憂愁而疲憊地睡著了, 46就說:「你們為什麼睡覺呢?要起來禱告,以免陷入誘惑!」

耶穌被捕

47耶穌還在說話的時候,十二使徒中的猶大已帶著一群人趕到,他上前親吻耶穌。 48耶穌對他說:「猶大,你用親吻的暗號來出賣人子嗎?」

49跟隨耶穌的人見勢不妙,就說:「主啊,我們要揮刀反擊嗎?」 50其中一人揮刀朝大祭司的奴僕砍過去,削掉了他的右耳。

51耶穌卻說:「住手!夠了!」於是祂摸那奴僕的耳朵,治好了他, 52然後對前來抓祂的祭司長、聖殿護衛長和長老說:「你們像對付強盜一樣拿著刀棍來抓我嗎? 53我天天和你們一起在聖殿裡,你們沒有抓我。但現在正是黑暗當權、你們得勢的時候了!」

彼得不認主

54他們抓住耶穌,把祂押到大祭司的府第。彼得遠遠地跟在後面。

55他們在庭院當中生起了火,圍坐一團,彼得也坐在他們中間。 56有個婢女看見彼得坐在火堆邊,就盯著他看,說:「這人跟耶穌是一夥的!」

57彼得卻否認說:「你這女子,我不認識祂。」

58過了一會兒,又有個人看見了彼得,就說:「你也是他們一夥的!」

彼得說:「你這人,我不是!」

59大約一小時之後,又有人斷言:「這人肯定跟祂是一夥的,因為他也是加利利人。」

60彼得說:「你這人,我不知道你在說什麼!」話音未落,雞就叫了。

61這時,主轉過頭來望著彼得彼得想起主對他說的話:「今早雞叫之前,你會三次不認我。」 62他就到外面,痛哭起來。

在公會受審

63看守耶穌的人嘲弄祂,毆打祂, 64蒙住祂的眼睛,對祂說:「說預言吧!是誰在打你?」 65還說了許多侮辱祂的話。

66天亮後,百姓的長老、祭司長和律法教師聚在一起,把耶穌押到他們的公會, 67對祂說:「如果你是基督,就告訴我們。」

耶穌說:「即使我告訴你們,你們也不會相信。 68如果我問你們,你們也不會回答。 69但從今以後,人子要坐在大能上帝的右邊。」

70他們都問:「那麼,你是上帝的兒子嗎?」耶穌回答說:「你們說我是。」

71他們說:「我們還需要什麼見證呢?我們親耳聽見祂自己說的。」

New Russian Translation

От Луки 22:1-71

Иуда соглашается предать Иисуса

(Мат. 26:14–16; Мк. 14:10–11)

1Приближался праздник Пресных хлебов, называемый Пасхой. 2Первосвященники и учители Закона искали способа разделаться с Иисусом, потому что боялись народа. 3Тогда сатана вошел в Иуду, которого называли Искариотом, одного из числа двенадцати. 4Иуда пошел и сговорился с первосвященниками и с начальниками храмовой стражи, как предать им Иисуса. 5Те обрадовались и обещали заплатить ему. 6Иуда согласился и стал искать удобного случая, когда с Иисусом не будет народа, чтобы предать Его.

Приготовления учеников к Пасхе

(Мат. 26:17–19; Мк. 14:12–16)

7Наступил день Пресных хлебов, когда следовало заколоть пасхального ягненка, 8и Иисус послал Петра и Иоанна с поручением:

— Идите и приготовьте для нас пасхальный ужин.

9— Где Ты хочешь, чтобы мы его приготовили? — спросили они.

10Он ответил:

— При входе в город, вы встретите человека, несущего кувшин с водой. Идите за ним в дом, куда он войдет, 11и скажите хозяину дома: «Учитель спрашивает тебя: „Где комната для гостей, в которой Я буду есть пасхальный ужин с Моими учениками?“» 12Он покажет вам большую комнату наверху, в которой уже всё подготовлено; там и приготовьте ужин.

13Они пошли, и всё произошло так, как им сказал Иисус, и они приготовили пасхальный ужин.

Последний ужин Иисуса с учениками

(Мат. 26:20–29; Мк. 14:17–25; Ин. 13:21–30; 1 Кор. 11:23–25)

14Вот подошло время, Иисус и Его апостолы собрались у стола. 15Он сказал им:

— Я очень хотел есть эту Пасху с вами перед Моими страданиями. 16Говорю вам, что Я уже не буду есть ее до тех пор, пока она не совершится в Царстве Божьем.

17Взяв чашу и поблагодарив за нее Бога, Он сказал:

— Возьмите ее и разделите между собой. 18Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до тех пор, пока не придет Божье Царство.

19Затем, взяв хлеб и поблагодарив за него Бога, Он разломил его и дал им со словами:

— Это Мое тело, за вас отдаваемое. Делайте это в воспоминание обо Мне.

20Также взял и чашу после ужина и сказал:

— Эта чаша — новый завет, скрепленный Моей кровью, которая за вас проливается22:20 Ср. Исх. 24:8; Евр. 9:18–20.. 21Но рука того, кто предает Меня, на одном столе с Моей. 22С Сыном Человеческим всё случится так, как было предназначено, но горе тому человеку, который предает Его.

23Тогда ученики начали спрашивать друг друга, кто из них мог бы совершить такое.

Не господствуйте, но служите

(Мат. 20:25–28; 19:28; Мк. 10:42–45)

24Потом они начали спорить, кто из них должен считаться самым великим. 25Иисус тогда сказал им:

— Цари язычников господствуют над ними, правителей народа именуют «благодетелями», 26но вы не будьте, как они. Напротив, пусть самый великий среди вас будет как самый меньший, и начальник — как слуга. 27Ведь кто важнее: тот, кто возлежит за столом, или тот, кто прислуживает? Разве не тот, кто возлежит? Я же среди вас как слуга. 28Вы были со Мной во всех Моих испытаниях, 29и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю ее вам, 30чтобы и вы могли есть и пить за Моим столом в Моем Царстве, и вы сядете на престолах править22:30 Или: судить. двенадцатью родами Израиля.

Иисус предсказывает отречение Петра

(Мат. 26:31–35; Мк. 14:27–31; Ин. 13:36–38)

31Симон, Симон, сатана просил, чтобы все вы были рассеяны, как пшеница, 32но Я молился о тебе, чтобы ты не потерял веру. И ты сам, когда обратишься ко Мне, укрепи своих братьев.

33Петр ответил:

— Господи, я готов идти с Тобой и в темницу, и на смерть!

34Но Иисус сказал:

— Говорю тебе, Петр, не успеет сегодня и петух пропеть, как ты трижды отречешься от того, что знаешь Меня.

35Потом Иисус спросил их:

— Когда Я посылал вас без кошелька, без сумки, без сандалий, нуждались ли вы в чем-либо?

— Ни в чем, — ответили они.

36— Сейчас же, если у вас есть кошелек, возьмите его, возьмите и сумку, и если у вас нет меча, то продайте плащ, но купите меч22:36 Скорее всего, смысл сказанных здесь слов заключается в том, что Его последователи должны приготовить себя к предстоящей духовной борьбе, к лишениям и гонениям за веру. Буквальное же понимание вступало бы в противоречие со словами Иисуса (см. Мат. 26:51–53; Лк. 22:49–51; Ин. 18:36; 2 Кор. 10:3–4).. 37Говорю вам, что со Мной должно исполниться сказанное в Писании: «Он был причислен к преступникам».22:37 Ис. 53:12. Всё, что обо Мне было написано, скоро исполнится.

38Ученики сказали:

— Смотри, Господи, у нас есть два меча.

— Достаточно об этом, — ответил Иисус.

Иисус молится на Оливковой горе

(Мат. 26:36–46; Мк. 14:32–42)

39Иисус, как обычно, пошел на Оливковую гору, и Его ученики пошли с Ним. 40Придя на место, Иисус сказал:

— Молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.

41Он отошел от них примерно на расстояние брошенного камня, опустился на колени и начал молиться:

42— Отец, если Ты хочешь, пронеси эту чашу мимо Меня, но пусть всё будет не по Моей воле, а по Твоей.

43Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его. 44В муках Иисус стал молиться еще горячее, и сделался пот Его как капли крови, стекавшие на землю.

45Он поднялся с молитвы, вернулся к ученикам и нашел их спящими, потому что они были измучены печалью.

46— Почему вы спите? — спросил Он. — Вставайте и молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.

Иисус предан и арестован

(Мат. 26:47–56; Мк. 14:43–50; Ин. 18:3–11)

47Он еще говорил, когда приблизилась толпа, во главе которой шел тот, кого звали Иудой, один из двенадцати учеников. Он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать Его. 48Иисус сказал:

— Иуда, ты поцелуем предаешь Сына Человеческого?

49Те же, кто был с Иисусом, увидели, что происходит, и спросили:

— Господи, а что если нам ударить мечом?

50И один из них ударил слугу первосвященника и отсек ему правое ухо.

51Но Иисус сказал:

— Прекратите, довольно!

Он прикоснулся к уху слуги и исцелил его.

52Затем Иисус сказал первосвященникам, начальникам храмовой стражи и старейшинам, которые пришли за Ним:

— Что Я, разбойник22:52 Или: мятежник., что вы пришли с мечами и кольями? 53Я каждый день был с вами в храме, и вы не схватили Меня. Но сейчас ваше время, сейчас власть тьмы.

Отречение Петра

(Мат. 26:67–75; Мк. 14:66–72; Ин. 18:15–18, 25–27)

54Они схватили Его и повели в дом первосвященника. Петр, держась поодаль, следовал за ними. 55Посреди двора первосвященника разожгли костер, и Петр вместе с другими людьми сел к нему греться. 56Одна из служанок, увидев Петра в свете огня, пристально всмотрелась в него и сказала:

— Этот человек тоже был с Ним.

57Но Петр отрицал это.

— Я не знаю Его, женщина, — сказал он.

58Немного позже кто-то другой увидел его и сказал:

— Ты тоже один из них.

— Нет, друг, — ответил Петр.

59Примерно час спустя еще кто-то стал утверждать:

— Точно, этот человек тоже был с Ним, ведь он — галилеянин.

60Но Петр сказал:

— Я не знаю, о чем ты говоришь! — И тотчас, когда он еще говорил, пропел петух.

61Господь повернулся и посмотрел на Петра. Тогда Петр вспомнил слова Господа, как Он сказал ему: «Прежде чем пропоет петух сегодня, ты трижды отречешься от Меня». 62И, выйдя наружу, он горько заплакал.

Оскорбления и избиение Иисуса

63Люди, охранявшие Иисуса, стали насмехаться над Ним и бить Его. 64Они завязывали Ему глаза и требовали: «Пророчествуй! Кто Тебя ударил?» 65И говорили Ему много других оскорблений.

Совет религиозных вождей осуждает Иисуса

(Мат. 26:59–66; Мк. 14:55–64; Ин. 18:19–24)

66Рано утром старейшины народа, первосвященники и учители Закона собрались вместе на Высший Совет. К ним ввели Иисуса.

67— Если Ты — Христос, то скажи нам прямо, — требовали они.

Иисус ответил:

— Если Я скажу вам, вы не поверите, 68и если Я вас спрошу, вы Мне не ответите. 69Однако с этого времени Сын Человеческий будет сидеть по правую руку от Божьей силы22:69 См. Пс. 109:1..

70Они все стали спрашивать:

— Так Ты что, Сын Бога?

Он ответил:

— Вы сами говорите, что это Я.

71Тогда они сказали:

— Какие нам еще нужны свидетельства? Мы слышали это из Его собственных уст!