詩篇 96 – CCBT & NIV

Chinese Contemporary Bible 2023 (Traditional)

詩篇 96:1-13

第96篇

上帝是至高的君王

(平行經文:歷代志上16·23‑33

1你們要向耶和華唱新歌,

普世都要歌頌耶和華。

2要歌頌耶和華,頌讚祂的名,

天天傳揚祂的拯救之恩。

3要在列國述說祂的榮耀,

在萬民中述說祂的奇妙作為。

4因為耶和華無比偉大,

當受至高的頌揚;

祂超越一切神明,當受敬畏。

5列邦的神明都是假的,

唯獨耶和華創造了諸天。

6祂帶著尊貴和威嚴,

祂的聖所充滿能力和榮美。

7萬族萬民啊,

要把榮耀和能力歸給耶和華,

歸給耶和華!

8要將耶和華之名當得的榮耀歸給祂,

要帶著祭物到祂的院宇。

9當敬拜聖潔榮耀的耶和華,

大地要在祂面前顫抖。

10要告訴列國:

「耶和華掌權,

世界堅立不搖,

祂必公正地審判萬民。」

11願天歡喜,願地快樂,

願海洋和其中的一切都歡呼。

12願田野和其中的萬物都歡騰,

願林中的樹木都在耶和華面前歡唱。

13因為祂來了,祂來審判天下,

祂要按公義審判世界,

憑祂的信實審判萬民。

New International Version

Psalms 96:1-13

Psalm 96

1Sing to the Lord a new song;

sing to the Lord, all the earth.

2Sing to the Lord, praise his name;

proclaim his salvation day after day.

3Declare his glory among the nations,

his marvelous deeds among all peoples.

4For great is the Lord and most worthy of praise;

he is to be feared above all gods.

5For all the gods of the nations are idols,

but the Lord made the heavens.

6Splendor and majesty are before him;

strength and glory are in his sanctuary.

7Ascribe to the Lord, all you families of nations,

ascribe to the Lord glory and strength.

8Ascribe to the Lord the glory due his name;

bring an offering and come into his courts.

9Worship the Lord in the splendor of his96:9 Or Lord with the splendor of holiness;

tremble before him, all the earth.

10Say among the nations, “The Lord reigns.”

The world is firmly established, it cannot be moved;

he will judge the peoples with equity.

11Let the heavens rejoice, let the earth be glad;

let the sea resound, and all that is in it.

12Let the fields be jubilant, and everything in them;

let all the trees of the forest sing for joy.

13Let all creation rejoice before the Lord, for he comes,

he comes to judge the earth.

He will judge the world in righteousness

and the peoples in his faithfulness.