第 16 篇
信靠之福
大衛的詩。
1上帝啊!我投靠你,
求你保護我。
2我對耶和華說:「你是我的主,
我美好的一切都從你而來。」
3世上敬畏你的人極其尊貴,
是我所喜愛的。
4追隨假神的人,其愁苦必有增無減。
我必不向他們的假神獻上血祭,
口中也不提假神的名號。
5耶和華啊,你是我的一切,
你賜我一切福分,
你掌管我的一切。
6你賜我佳美之地,
我的產業何其美!
7我要稱頌賜我教誨的耶和華,
我的良心也在夜間提醒我。
8我常以耶和華為念,
祂在我右邊,我必不動搖。
9因此,我的心歡喜,
我的靈快樂,
我的身體也安然無恙。
10你不會把我的靈魂撇在陰間,
也不會讓你的聖者身體朽壞。
11你把生命之路指示我,
你右手有永遠的福樂,
我在你面前充滿喜樂。
Песнь 16
Молитва Давуда.
1Услышь, Вечный, мольбу мою о справедливости;
прислушайся к крику моему!
Внемли молитве из нелживых уст!
2Суди меня Сам,
пусть увидят правду глаза Твои.
3Ты изучил моё сердце, испытал меня ночью;
Ты испытал меня, но не нашёл вины,
потому что я не грешу устами моими.
4Что же до дел других,
то по слову из Твоих уст
я себя сохранил
от путей притеснителя.
5Стопы мои шли по Твоим путям,
ноги мои не оступались.
6Я взываю к Тебе, Аллах, ведь Ты мне ответишь;
прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
7Яви мне чудо милости Твоей,
Ты, правой рукой Своей спасающий
тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
8Береги меня, как зеницу ока;
в тени Своих крыльев сохрани меня
9от нечестивых, ополчившихся на меня,
от смертельных врагов, обступивших меня.
10Закрыты для жалости их сердца,
и уста их надменное говорят.
11Они выслеживали меня, а теперь окружают;
высматривают глаза их удобный миг,
чтобы на землю меня повергнуть.
12Они словно лев голодный,
словно лев, что в засаде ждёт.
13Вечный, восстань, предстань пред ними, повергни их!
Своим мечом избавь меня от нечестивых;
14Своею рукою, Вечный, спаси от людей –
людей этого мира, чья доля лишь в этой жизни.
Пусть наполнится чрево их тем, что Ты для них припас,
пусть у детей их излишек останется,
пусть внукам своим отдадут оставшееся.
15А я в праведности увижу Твоё лицо,
пробудившись, буду насыщаться образом Твоим.