第 116 篇
感謝拯救之恩
1我愛耶和華,
因為祂垂聽了我的呼求和禱告。
2因為祂垂聽我的祈求,
我一生都要向祂禱告。
3死亡的繩索纏繞我,
陰間的恐怖籠罩我,
我被困苦和憂愁淹沒。
4於是,我求告耶和華,
說:「耶和華啊,求你拯救我。」
5耶和華仁慈、公義,
我們的上帝充滿憐憫。
6耶和華保護心地單純的人,
危難之時祂救了我。
7我的心啊,再次安寧吧,
因為耶和華恩待你。
8祂救我的性命脫離死亡,
止住我眼中的淚水,
使我雙腳免於滑倒。
9我要在世上事奉耶和華。
10我相信,所以才說:
「我受盡了痛苦。」
11我曾驚恐地說:
「人人都說謊。」
12我拿什麼報答耶和華賜給我的一切恩惠呢?
13我要為耶和華的拯救之恩而舉杯稱頌祂的名。
14我要在耶和華的子民面前還我向祂許的願。
15耶和華的眼目顧惜祂聖民的死亡。
16耶和華啊!我是你的僕人,
是你的僕人,是你婢女的兒子。
你除去了我的鎖鏈。
17我要向你獻上感恩祭,
呼求你的名。
18-19我要在耶路撒冷,
在耶和華的殿中,
在耶和華的子民面前還我向祂許的願。
你們要讚美耶和華!
1Halleluja! Ik heb Jahweh lief, Want Hij hoort naar mijn smeken! 2Hij luisterde naar mij, toen ik riep 3En de strikken des doods mij omknelden; Toen doodsangst mij kwelde, Nood en jammer mij troffen. 4Ik riep de Naam van Jahweh aan: “Ach, Jahweh, spaar toch mijn leven!” 5En Jahweh was genadig en trouw, Onze God vol ontferming: 6Jahweh waakt over de zwakken; Ik was uitgeput, maar Jahweh heeft mij gered! 7Wees dan gelaten, mijn ziel; Want Jahweh blijft voor u zorgen: 8Hij heeft mij gered van de dood, Mijn ogen van tranen, mijn voeten van stoten; 9Nog mag ik voor Jahweh’s aanschijn wandelen In de landen der levenden! 10Ik blijf dus vertrouwen, al roep ik ook uit: “Ik ben diep ongelukkig!” 11Al zou ik in mijn ellende ook zeggen: “Er is geen mens te vertrouwen!” 12Hoe zal ik Jahweh kunnen vergelden Al het goede, dat Hij mij deed? 13De kelk der redding hef ik omhoog, En roep de Naam van Jahweh aan; 14Ik zal mijn gelofte aan Jahweh volbrengen Ten overstaan van heel het volk: 15Want te duur was in de ogen van Jahweh De dood zijner vromen. 16Ach Jahweh, ik ben maar uw knecht, de zoon van uw dienstmaagd, Toch hebt Gij mijn boeien verbroken: 17Ik breng U dan een offer van dank, En roep de Naam van Jahweh aan, 18– 19In de voorhoven van Jahweh’s huis, Binnen uw muren, Jerusalem!