詩篇 116 – CCBT & BPH

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 116:1-19

第 116 篇

感謝拯救之恩

1我愛耶和華,

因為祂垂聽了我的呼求和禱告。

2因為祂垂聽我的祈求,

我一生都要向祂禱告。

3死亡的繩索纏繞我,

陰間的恐怖籠罩我,

我被困苦和憂愁淹沒。

4於是,我求告耶和華,

說:「耶和華啊,求你拯救我。」

5耶和華仁慈、公義,

我們的上帝充滿憐憫。

6耶和華保護心地單純的人,

危難之時祂救了我。

7我的心啊,再次安寧吧,

因為耶和華恩待你。

8祂救我的性命脫離死亡,

止住我眼中的淚水,

使我雙腳免於滑倒。

9我要在世上事奉耶和華。

10我相信,所以才說:

「我受盡了痛苦。」

11我曾驚恐地說:

「人人都說謊。」

12我拿什麼報答耶和華賜給我的一切恩惠呢?

13我要為耶和華的拯救之恩而舉杯稱頌祂的名。

14我要在耶和華的子民面前還我向祂許的願。

15耶和華的眼目顧惜祂聖民的死亡。

16耶和華啊!我是你的僕人,

是你的僕人,是你婢女的兒子。

你除去了我的鎖鏈。

17我要向你獻上感恩祭,

呼求你的名。

18-19我要在耶路撒冷

在耶和華的殿中,

在耶和華的子民面前還我向祂許的願。

你們要讚美耶和華!

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 116:1-19

Hjælp i dødsangst

1Jeg elsker Herren,

for han hører min bøn.

2Han lytter til mit råb om hjælp,

jeg vil bede til ham, så længe jeg lever.

3Døden holdt mig i sit kvælertag,

jeg var dødsens angst og dybt fortvivlet.

4Da råbte jeg: „Herre, red mig fra at dø!”

5Herren er god og nådig.

Vor Gud er fuld af barmhjertighed.

6Han hjælper dem, der råber om hjælp,

han frelste mig i nødens stund.

7Min sjæl, fald til ro igen,

for Herren har bevist sin godhed.

8Han reddede mig fra døden,

mit øje fra gråd, min fod fra fald.

9Jeg er stadig i live,

og jeg vil altid følge Herrens vej.

10Jeg troede, og derfor talte jeg.

„Herre!” råbte jeg. „Jeg er i stor nød!”

11I min bitre angst sagde jeg:

„De er alle sammen fulde af løgn!”

12Hvad kan jeg give til Herren

for al hans godhed imod mig?

13Jeg vil takke ham for min redning

med et drikoffer.

14Jeg vil bringe ham de ofre, jeg har lovet,

for øjnene af hele folket.

15Herren elsker sit folk,

han griber ind, hvis nogen er nær ved at dø.

16Herre, jeg er din tjener, en simpel slave.

Tak, fordi du reddede mig fra døden.

17Jeg vil bringe dig takofre

og lovprise dig.

18Jeg vil bringe de ofre, jeg lovede,

for øjnene af hele folket,

19midt i din helligdom, Herre,

midt i Jerusalem.

Halleluja!