詩篇 108 – CCBT & OL

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 108:1-13

第 108 篇

祈求上帝的幫助

大衛的詩歌。

1上帝啊!我的心堅定不移,

我要用心靈歌頌你。

2琴瑟啊,彈奏吧,

我要喚醒黎明。

3耶和華啊,我要在列邦稱謝你,

在列國歌頌你。

4因為你的慈愛廣及諸天,

你的信實高達穹蒼。

5上帝啊,

願你得到的尊崇超過諸天,

願你的榮耀覆蓋大地。

6求你應允我們的禱告,

伸出右手幫助我們,

使你所愛的人獲救。

7上帝在祂的聖所說:

「我要歡然劃分示劍,丈量疏割谷。

8基列是我的,瑪拿西也是我的,

以法蓮是我的頭盔,

猶大是我的權杖。

9摩押是我的洗腳盆,

我要把鞋扔給以東

我要在非利士高唱凱歌。」

10誰能帶我進入堅固的城池?

誰能領我到以東

11上帝啊,你拋棄了我們嗎?

上帝啊,你不再和我們的軍隊一同出戰了嗎?

12求你幫助我們攻打仇敵,

因為人的幫助徒然無益。

13我們依靠上帝才能取勝,

祂必把我們的敵人踩在腳下。

O Livro

Salmos 108:1-13

Salmo 108

(Sl 57.7-11; 60.6-12)

Cântico e Salmo de David.

1Ó Deus, o meu coração está pronto para te louvar!

Quero cantar-te salmos com toda a minha alma!

2Que a harpa e a lira comecem a tocar!

Eu mesmo, ao romper do dia, cantarei a Deus.

3Louvar-te-ei diante dos povos, Senhor;

no meio das nações cantar-te-ei salmos.

4Pois a tua misericórdia chega aos céus

e a tua fidelidade até às nuvens.

5Ó Deus, engrandece-te acima dos céus!

Que a tua glória brilhe sobre toda a Terra!

6Salva-nos, para que o povo que amas seja livre!

Ouve-nos e livra-nos pela força do teu braço direito!

7Deus jurou pela sua santidade:

“É justo que me encha de alegria;

hei de repartir Siquem e medir o vale de Sucote.

8Gileade e Manassés ainda são meus;

Efraim é o apoio da minha força

e Judá me dará governantes.

9Moabe é para mim uma bacia de lavar

e Edom como o sítio onde me descalço.

Sobre a Filisteia bradarei vitória.”

10Quem me conduzirá à cidade fortificada?

Quem me guiará até Edom?

11Deus o fará, ainda que nos tenha rejeitado

e nos tenha abandonado aos exércitos do inimigo.

12Auxilia-nos em tempos de aperto,

pois de nada vale o socorro humano!

13Com Deus faremos coisas formidáveis;

ele esmagará os nossos inimigos.