上帝要審判萬國
1「到那日,我要使猶大和耶路撒冷被擄的人返鄉。 2那時,我要聚集萬國,帶他們下到約沙法3·2 「約沙法」意思是「耶和華審判」。谷,在那裡審判他們,因為他們把我的子民,就是我的產業以色列,分散到各國,並瓜分我的土地。 3他們抽籤分了我的子民,將男童換妓女,賣女童買酒喝。
4「泰爾、西頓和非利士境內所有的人啊,你們為什麼這樣對我?你們要報復我嗎?如果你們是報復我,我必速速使你們遭報應。 5你們奪去我的金銀,搶走我的珍寶,拿去放在你們的廟中, 6並把猶大和耶路撒冷的居民賣給希臘人,使他們遠離家鄉。 7然而,他們被賣到哪裡,我要促使他們從哪裡離開,並要使你們得到報應, 8我必把你們的兒女賣給猶大人,猶大人必把他們賣給遠方的示巴人。這是耶和華說的。」
9你們去向列國宣告:
「要召集勇士,徵調軍隊,
前去打仗!
10要將犁頭打成刀劍,
把鐮刀鑄成矛頭,
弱者要說自己是勇士!
11四圍的列國啊,
你們快快聚集到那裡吧!」
耶和華啊,
求你差遣大能的勇士降臨。
12「列國都要起來,
上到約沙法谷,
因為我要坐在那裡審判周邊列國。
13開鐮吧,因為莊稼熟了;
踩踏吧,因為榨酒池的葡萄滿了。
酒池滿溢,因為他們惡貫滿盈。」
14千千萬萬的人聚集在審判谷,
因為耶和華的日子要臨到那裡。
15日月昏暗,
星辰無光。
16耶和華從錫安發出怒吼,
從耶路撒冷發出雷聲,
天地為之震動。
但耶和華卻是祂子民的避難所,
是以色列人的堡壘。
17「這樣,你們就知道我是你們的上帝耶和華,
我住在我的聖山錫安。
耶路撒冷必為聖城,
外族人必不再侵犯它。
18「到那日,群山要滴下甜酒,
丘陵要流出乳汁。
猶大的溪澗碧水常流,
必有清泉從耶和華的殿中流出,
澆灌什亭谷。
19埃及必一片荒涼,
以東必成為荒涼的曠野,
因為他們曾殘暴地對待猶大人,
在猶大濫殺無辜。
20但猶大必常有人住,
耶路撒冷必存到萬代。
21我必追討3·21 「追討」希伯來文是「洗淨」。尚未追討的血債,
因為耶和華住在錫安。」
Суд над народами
1«В те дни и в то время,
когда Я верну из плена жителей Иудеи и Иерусалима,
2Я соберу все народы
и приведу их в долину Иосафата3:2 Имя Иосафат означает: Господь судит. Также в ст. 12..
Я буду судить их там
за Мой народ и за Мое наследие — Израиль,
который они рассеяли между народами,
и за Мою землю, которую они разделили.
3Они бросали жребий о Моем народе,
отдавали мальчиков за блудниц
и продавали девочек за вино чтобы напиться.
4Итак, что вы имеете против Меня, народы Тира и Сидона и все жители округов филистимских? Хотите ли воздать Мне возмездие? Если и воздадите Мне, то Я легко и быстро верну возмездие на ваши головы. 5Вы забрали Мое серебро и золото и внесли лучшие драгоценности в свои святилища. 6Вы продавали людей Иудеи и Иерусалима грекам3:6 Букв.: сыновьям Иавана. для того, чтобы отдалить их от родины.
7Смотрите, Я подниму их из тех мест, куда вы продали их, и обращу содеянное вами на ваши же головы. 8Я продам ваших сыновей и дочерей людям из Иудеи, а они продадут их отдаленному народу — шевеянам», — так сказал Господь.
9Провозгласите это между народами:
«Приготовьтесь к войне!
Поднимайте лучших бойцов!
Пусть выступят все воины, пусть они идут в атаку.
10Перекуйте ваши плуги на мечи
и ваши серпы на копья.
Пусть слабый говорит: „Я сильный воин!“
11Спешите, все народы, со всех сторон
и собирайтесь там».
О Господь, приведи Своих воинов!
12«Пусть воспрянут народы,
пусть пойдут в долину Иосафата,
потому что там Я воссяду,
чтобы судить все народы вокруг.
13Взмахните серпами,
потому что созрела жатва,
давите виноград,
потому что давильня наполнена,
и как переливается из сосудов вино,
так велика и злоба их!»
14Огромные массы людей толпятся
в долине Приговора,
потому что близок день Господень
в долине Приговора!
15Померкнут солнце и луна,
и потеряют звезды свой блеск.
16Прорычит Господь с Сиона,
воскликнет Он громким голосом из Иерусалима,
и поколеблются земля и небо.
Но Господь будет убежищем для Своего народа,
крепостью — для народа Израиля.
17«И тогда вы узнаете, что Я — Господь, ваш Бог,
живущий на Сионе, Моей святой горе.
Иерусалим будет святыней,
и никогда более в него не вступит чужеземцев рать.
Благословение Божьего народа
18В тот день с гор будет капать молодое вино,
и с холмов потечет молоко,
и все русла Иудеи наполнятся водою.
В доме Господнем забьет источник
и напоит безводную долину акаций3:18 Букв.: долину Шиттим. Акация любит сухую почву и поэтому растет только в засушливых регионах..
19Египет будет опустошен,
а Эдом станет безлюдной пустыней —
за насилие, которое они причинили народу Иуды,
и за невинную кровь, пролитую в их земле.
20Иуда будет жить вечно,
и Иерусалим — из поколения в поколение.
21Я смою их кровь, которую еще не смыл».
Господь будет жить на Сионе!