約拿書 3 – CCBT & NRT

Chinese Contemporary Bible 2023 (Traditional)

約拿書 3:1-10

1耶和華第二次對約拿說: 2「你起身前往尼尼微大城,向那裡的居民宣告我先前吩咐你的話。」 3約拿便照耶和華的吩咐前往尼尼微城。尼尼微城很大,要三天才能走遍。 4約拿進城走了一天,宣告說:「再過四十天尼尼微就要毀滅了!」 5尼尼微城的人相信了上帝的話,便宣告禁食,所有的人,無論大小貴賤都披上麻衣。 6尼尼微王聽到這消息後,便走下寶座,脫下王袍,披上麻衣,坐在爐灰中。 7王又向全城頒佈通告,說:「王和大臣有令,所有的人都必須禁食,牛羊牲畜都不許吃草也不許喝水。 8人和牲畜都必須披上麻衣,眾人要向上帝懇切呼求,改邪歸正,停止作惡。 9上帝或許會心生憐憫,收回烈怒,使我們不致滅亡,也未可知。」 10上帝看見他們改邪歸正,不再作惡,就心生憐憫,沒有像所說的那樣毀滅他們。

New Russian Translation

Иона 3:1-10

Иона идет в Ниневию

1И было к Ионе слово Господне во второй раз: 2«Собирайся, ступай в великий город Ниневию и возвести там то, что Я тебе говорю».

3Иона послушался Господнего слова и, собравшись, пошел в Ниневию. Ниневия была огромным городом — обойти ее можно было только за три дня. 4И Иона начал ходить по городу, проходя столько, сколько можно пройти за день, и стал возвещать: «Еще сорок дней и Ниневия будет разрушена!». 5Ниневитяне поверили Богу и объявили пост, и все — от большого до малого — оделись в рубище.

6Когда эта весть дошла до царя Ниневии, он встал со своего престола, снял свои царские одежды, надел рубище и сел в пепел. 7Он велел объявить в Ниневии:

«Указ царя и его приближенных:

Пусть ни люди, ни скот — ни крупный, ни мелкий — не принимают пищи, не ходят на пастбища и не пьют воды. 8Пусть и людей, и скот оденут в рубища. Пусть каждый изо всех сил призывает Бога. Пусть они оставят свои злые пути и жестокость. 9Кто знает, может быть, Бог еще сжалится над нами и передумает, сменит Свой пылающий гнев на милость, и мы не погибнем».

10Когда Бог увидел то, что они сделали, и как они оставили свои злые пути, Он смилостивился и не стал насылать на них беду, которой Он им грозил.