約伯記 17 – CCBT & NRT

Chinese Contemporary Bible 2023 (Traditional)

約伯記 17:1-16

1「我的心靈破碎,我的年日將盡,

墳墓等候著我。

2無疑,嘲笑的人圍著我,

我眼睜睜地看著他們挑釁。

3上帝啊,求你為我作保。

除你以外,誰肯做我的保人?

4你蒙蔽了他們的心智,

因此你必不讓他們得勝。

5人為了分產業而控告朋友,

其子孫的眼睛要失明。

6上帝使我成了人們的笑柄,

他們在我臉上吐唾沫。

7哀傷使我眼目昏花,

我整個人骨瘦如柴。

8這使正直的人震驚,

使無辜的人起來討伐不敬虔的人。

9義人堅守自己的道,

手潔的人更有力量。

10來吧,你們眾人再來,

我在你們中間不會找到一個智者。

11我的年日已盡,

我的計劃破滅,

我的心願落空。

12他們以黑夜為白晝,

說光明與黑暗相似。

13我若期望陰間作我的家園,

在黑暗之地鋪設我的床榻,

14稱墳墓為父親,

稱蛆蟲為母親、姊妹,

15那麼,我的希望在哪裡?

誰能看到我的希望?

16我的希望會跟我下到陰間,

與我同歸塵土嗎?」

New Russian Translation

Иов 17:1-16

1Надломлен мой дух,

кончаются мои дни,

ждет меня могила.

2Поистине, рядом со мной — насмешники,

и мои глаза смотрят на их издевательства.

Иов просит Бога быть его защитником

3Заступись за меня Сам перед Собой.

Кто другой за меня поручится?

4Ты закрыл их разум от понимания,

поэтому и не дашь им торжествовать.

5У того, кто друзей оговаривает за плату, —

дети ослабеют глазами.

6Бог сделал меня присказкой для людей,

тем, кому люди плюют в лицо.

7Помутились от горя мои глаза,

и всё тело мое стало как тень.

8Ужаснутся этому праведные,

и невинные вознегодуют на безбожников.

9Но своего пути будет держаться праведный,

и тот, чьи руки чисты, будет больше и больше утверждаться.

10Ну, а вы — попробуйте снова,

и я не найду среди вас мудреца.

Смерть — единственная надежда Иова

11Мои дни прошли, надежды разбиты,

желания сердца мертвы.

12Они ночь превращают в день.

«Свет, — говорят они, — тьме сродни».

13Если я жду себе дом в мире мертвых,

если я во мгле расстелю постель,

14и скажу могиле: «Ты мне отец»,

а червям: «Ты мне мать, ну, а ты — сестра»,

15то где же моя надежда?

Кто надежду мою увидит?

16Сойдет ли она к воротам мира мертвых?

Разве вместе в прах мы ляжем?