申命記 25 – CCBT & NTLR

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

申命記 25:1-19

1「如果發生糾紛,雙方告上法庭,審判官要判明是非。 2如果有罪的一方被判受鞭打,審判官要命令他當場伏在地上,按罪行輕重受刑。 3最多可以鞭打他四十下。如果超過四十下,你們就是在公開羞辱自己的同胞。

4「牛在踩穀時,不可籠住牠的嘴。

為死亡的兄弟傳宗接代

5「如果兄弟們住在一起,其中一個沒有兒子便死了,死者的妻子不可改嫁給外人。死者的兄弟要盡兄弟的責任娶她為妻。 6她生的第一個兒子要算為死者的兒子,免得死者在以色列絕後。 7如果死者的兄弟不願娶那寡婦,她要到城門口見長老們,告訴他們,『我丈夫的兄弟不肯盡兄弟的責任娶我,不肯為我丈夫留後。』 8長老們要把死者的兄弟召來,與他商談。如果他執意不肯, 9那寡婦要當著眾長老的面,上前脫下他的鞋,吐唾沫在他臉上,說,『這就是不肯為兄弟留後之人的下場。』 10從此以後,他的家在以色列要被稱為『被脫鞋者之家』。

其他條例

11「如果兩個男人打架,其中一人的妻子為幫助丈夫而伸手抓住另外一人的下體, 12就要砍掉她的手,不可憐憫她。

13「你們做買賣時,口袋裡不可有一大一小兩種法碼, 14家裡也不可用一大一小兩種量器。 15你們必須誠實無欺,使用同樣的法碼和量器,以便在你們的上帝耶和華要賜給你們的土地上得享長壽。 16因為你們的上帝耶和華憎惡行事詭詐的人。

滅絕亞瑪力人的命令

17「你們要記住,你們從埃及出來的路上,亞瑪力人是怎樣對待你們的。 18他們趁你們疲憊不堪時,襲擊你們當中掉隊的人,毫不敬畏上帝。 19所以,當你們的上帝耶和華賜給你們那片土地作產業、使你們四境安寧時,要滅絕亞瑪力人,抹去世人對他們的記憶。你們要切記!

Nouă Traducere În Limba Română

Deuteronom 25:1-19

1Când doi oameni se vor certa între ei, să se înfățișeze la judecată și să fie judecați. Să fie considerat drept cel nevinovat, iar cel vinovat să fie condamnat. 2Dacă cel vinovat merită să fie lovit, judecătorul să pună să‑l întindă la pământ ca să fie lovit înaintea lui cu un număr de lovituri potrivit vinovăției lui, 3dar să nu i se dea mai mult de patruzeci de lovituri, pentru ca nu cumva, dându‑i‑se mai multe lovituri, fratele tău să fie înjosit înaintea ochilor tăi.

4Să nu legi gura boului când treieră.

Legea leviratului

5Dacă frații locuiesc împreună, iar unul dintre ei moare fără să aibă un fiu, soția celui mort să nu se mărite în afara familiei, cu un străin. Fratele soțului ei să intre la ea5 Eufemism ebraic cu sensul de a avea relații sexuale. și s‑o ia de soție, împlinindu‑și astfel datoria de cumnat față de aceasta. 6Întâiul născut, pe care ea îl va naște, va purta numele fratelui său mort, ca să nu i se piardă numele în Israel.6 Legea leviratului (lat.: levir, cumnat) împiedica înstrăinarea posesiunii familiei și îi asigura văduvei un trai sigur și liniștit. 7Dacă bărbatul acesta nu va dori s‑o ia de soție pe cumnata sa, atunci ea să se suie la poarta cetății, la bătrâni, și să le spună: «Cumnatul meu refuză să ridice numele fratelui său în Israel. El nu dorește să‑și împlinească datoria de cumnat.» 8Bătrânii cetății lui să‑l cheme la ei și să‑i vorbească. Dacă el insistă și spune: «Nu doresc s‑o iau de soție», 9cumnata lui să se apropie de el înaintea ochilor bătrânilor, să‑i scoată sandaua din picior, să‑l scuipe în față și să‑i spună: «Astfel se face bărbatului care nu vrea să ridice un moștenitor fratelui său.» 10Familia lui va fi numită în Israel «familia celui căruia i s‑a scos sandaua».

Diferite reglementări

11Dacă doi oameni se vor lupta unul cu celălalt, iar soția unuia dintre ei se va apropia ca să‑și scape soțul din mâna celui ce‑l lovește și, întinzându‑și mâna, îl prinde pe acesta de părțile rușinoase, 12să‑i tai mâna. Să nu‑ți fie milă de ea.

13Să nu ai în sacul tău două greutăți diferite: una mai grea și alta mai ușoară. 14Să nu ai în casă două unități de măsură diferite: una mai îngustă decât cealaltă. 15Să ai o greutate adevărată și dreaptă și o unitate de măsură adevărată și dreaptă, ca să trăiești multe zile în țara pe care Domnul, Dumnezeul tău, ți‑o dă. 16Căci oricine săvârșește aceste lucruri, oricine săvârșește o nedreptate, este o urâciune înaintea Domnului, Dumnezeul tău.

17Adu‑ți aminte ce ți‑au făcut amalekiții pe drum, când ați ieșit din Egipt. 18Când erai obosit și sleit de puteri, ei te‑au întâlnit pe drum și i‑au atacat pe toți cei care erau epuizați în urma ta; n‑au avut nicio teamă de Dumnezeu. 19Când Domnul, Dumnezeul tău, îți va da odihnă de toți dușmanii care sunt în jurul tău, în țara pe care El ți‑o dă drept moștenire, ca s‑o stăpânești, să ștergi amintirea lui Amalek de sub ceruri. Să nu uiți lucrul acesta!