民數記 11 – CCBT & NRT

Chinese Contemporary Bible 2023 (Traditional)

民數記 11:1-35

以色列人發怨言

1民眾因為困難而發怨言,傳到耶和華耳中。耶和華聽見後便向他們發怒,使火在他們中間燃燒,燒毀了營地的邊緣部分。 2民眾呼求摩西摩西便向耶和華禱告,火就熄了。 3那地方叫他備拉,因為耶和華的火曾在他們中間燃燒。

4他們中間有一群烏合之眾貪戀美食,以色列人也哭著說:「要是有肉吃多好啊! 5還記得在埃及的時候,我們不花錢就可以吃魚,還有黃瓜、西瓜、韭菜、蔥和蒜。 6我們現在毫無胃口,眼前除了嗎哪外,什麼都沒有。」 7嗎哪的形狀像芫荽籽,又像珍珠。 8-9每天晚上露水降在營地上時,嗎哪也隨著降下來。早晨民眾到四周撿嗎哪,把嗎哪用磨磨碎或在臼中搗碎後,放在鍋裡煮,再做成餅,味道就像油餅。 10摩西感到難過,因為他聽見民眾都在自己帳篷門口哭泣,以致耶和華大發烈怒。 11他對耶和華說:「你為什麼苦待僕人?我做了什麼令你不悅的事,你竟把管理這些民眾的重擔放在我身上? 12難道是我孕育生養了他們嗎?為什麼你要我像父親呵護吃奶的嬰兒一樣,把他們抱到你應許給他們祖先的地方呢? 13他們都哭著向我要肉吃,我去哪裡找肉給他們吃呢? 14管理民眾的責任實在是太重了,我一個人擔當不起啊! 15你既然這樣對待我,求你施恩殺了我吧,別讓我受苦了!」

16耶和華對摩西說:「你給我招聚七十個以色列人的長老,就是你所瞭解的長老和首領,把他們帶到會幕,讓他們站在你身邊。 17我要在那裡降臨,對你說話,把降在你身上的靈也賜給他們,讓他們為你分擔管理民眾的責任,免得你獨自承擔。 18你要叫民眾潔淨自己,明天就會有肉吃。因為我聽見了他們哭著要肉吃、說埃及的日子更好,我必給他們肉吃。 19他們將不止吃一天、兩天、五天、十天或二十天, 20而是要吃整整一個月,直到肉從他們鼻孔裡噴出來,令他們厭膩。因為他們厭棄住在他們中間的我,在我面前哭訴,後悔離開埃及。」 21摩西說:「和我同行的,僅男子就有六十萬,你還說要讓他們吃整整一個月的肉! 22就是把牛羊都宰了,夠他們吃嗎?就是把海裡的魚都捕來,夠他們吃嗎?」 23耶和華說:「難道我的臂膀短小無力嗎?你很快將看見我的話會不會應驗。」

24摩西就出去把耶和華的話轉告民眾,又召集了七十位長老,叫他們站在會幕周圍。 25耶和華在雲中降臨,對摩西說話,把降在摩西身上的靈也賜給七十位長老。靈一降在他們身上,他們就說起預言來,但只說了這一次。 26七十位長老中的伊利達米達沒有到會幕去,但耶和華的靈也降在他們身上,他們就在營中說起預言來。 27有一個青年跑去稟告摩西說:「伊利達米達正在營中說預言。」 28摩西揀選的助手的兒子約書亞就說:「我主摩西,請你禁止他們。」 29摩西說:「你是為我的緣故而嫉妒嗎?願耶和華的子民都成為先知!願耶和華把祂的靈降在他們身上!」 30之後,摩西以色列的長老都返回營中。

耶和華賜下鵪鶉

31耶和華颳起一陣風,把鵪鶉從海面颳到營地四周,約一米厚,方圓數公里。 32民眾花了兩天一夜的時間去捕捉鵪鶉,每人至少捉了一噸半。他們把鵪鶉攤在營地的周圍。 33他們口中的肉還沒嚼爛,耶和華的怒氣就已向他們發作,降下了大災。 34因此,那地方叫基博羅·哈他瓦11·34 「基博羅·哈他瓦」意思是「貪慾之墓」。,因為那些貪食之徒埋葬在那裡。 35民眾從基博羅·哈他瓦前往哈洗錄,在哈洗錄住了下來。

New Russian Translation

Числа 11:1-35

Огонь Господа

1Народ жаловался перед Господом на тяготы, и, услышав их, Он разгневался. Огонь Господа загорелся среди них и стал пожирать край лагеря. 2Народ стал звать на помощь Моисея. Моисей помолился Господу, и огонь угас. 3То место было названо «Тавера»11:3 Это название означает: горение., потому что огонь Господа загорелся среди них.

Ропот израильтян

4Сбродная толпа, которая была среди них, стала очень прихотлива. Тогда и израильтяне вновь принялись плакать вместе с ними и говорить:

— Поесть бы нам мяса! 5Мы помним рыбу, которую ели в Египте даром, огурцы, дыни, лук-порей, репчатый лук и чеснок. 6Но теперь силы у нас иссякли. Ну совсем ничего, кроме манны, мы не видим!

7Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-желтого11:7 Букв.: видом как бдолах. Бдолах — ароматная прозрачная смола одного из деревьев, растущих в Аравии.. 8Народ ходил и собирал ее, а затем перемалывал ее ручными жерновами или толок в ступе. Они готовили ее в горшке или делали из нее лепешки. По вкусу она напоминала лепешки, испеченные с оливковым маслом. 9Когда ночью на лагерь опускалась роса, опускалась на него и манна.

Семьдесят старейшин

10Моисей услышал, как народ в каждой семье плачет у входа в свои шатры. Господь очень разгневался, и Моисей огорчился. 11Он спросил Господа:

— За что Ты так мучаешь меня? Чем я прогневил Тебя, что Ты возложил на меня бремя этого народа? 12Разве я зачал этот народ? Разве я родил его? Почему Ты велишь мне нести его на руках, как нянька носит младенца, в страну, которую Ты с клятвой обещал их отцам? 13Где мне взять мясо для этого народа? Они плачут предо мной и говорят: «Накорми нас мясом!» 14Я не могу нести бремя этого народа один; мне это не под силу. 15Если Ты собираешься так обходиться со мной, то прошу, предай меня смерти прямо сейчас, если я нашел у Тебя расположение, чтобы мне не видеть своей беды.

16Господь сказал Моисею:

— Приведи Мне семьдесят человек из израильских старейшин, которых ты знаешь как вождей народа. Пусть они придут к шатру собрания и встанут там с тобой. 17Я сойду и буду говорить с тобой там. Я возьму от Духа, что на тебе, и возложу на них. Они помогут тебе нести бремя народа, чтобы тебе не нести его одному.

18Скажи народу: «Освятитесь к завтрашнему дню, и будете есть мясо. Господь услышал, как вы плакали и говорили: „Поесть бы нам мяса! В Египте было лучше!“ Господь накормит вас мясом. 19Вы будете есть его не один день, не два, не пять, не десять, не двадцать дней, 20а целый месяц, пока оно не полезет у вас из ноздрей и не станет для вас отвратительным, потому что вы отвергли Господа, Который среди вас, и плакали перед Ним, говоря: „Зачем мы ушли из Египта?!“»

21Моисей сказал:

— Я здесь среди шестисот тысяч пеших мужчин, а Ты говоришь: «Я буду кормить их мясом целый месяц!» 22Да разве хватит им, если для них забьют весь скот, какой только есть? Разве хватит им, если для них выловят в море всю рыбу?

23Господь ответил Моисею:

— Разве рука Господа коротка? Сейчас ты увидишь, исполнится ли Мое слово тебе.

24Моисей вышел и передал народу то, что сказал Господь. Он собрал семьдесят человек из старейшин и поставил их вокруг шатра. 25Тогда Господь сошел в облаке и говорил с ним. Он взял от Духа, что был на нем, и возложил на семьдесят старейшин. Дух почил на них, и они пророчествовали, но потом перестали11:25 Или: они пророчествовали и не прекращали..

26Два человека, которых звали Элдад и Медад, оставались в лагере. Они были записаны между старейшинами, но не вышли к шатру. Дух почил и на них, и они пророчествовали в лагере. 27Юноша прибежал и сказал Моисею:

— Элдад и Медад пророчествуют в лагере.

28Иисус, сын Навин, который был помощником Моисея с юности11:28 Или: один из его избранных., сказал:

— Моисей, господин мой, останови их!

29Но Моисей ответил:

— Ты ревнуешь за меня? Я хотел бы, чтобы все в народе Господа стали пророками и Господь послал бы на них Своего Духа!

30Потом Моисей и старейшины Израиля возвратились в лагерь.

Перепела от Господа

31И поднялся ветер от Господа и принес перепелов с моря. Они были везде на расстоянии дневного пути в каждую сторону от лагеря, летая на высоте около двух локтей11:31 Около 90 см. от земли. 32Весь тот день, всю ночь и весь следующий день народ ходил собирать перепелов, и никто не собрал меньше десяти хомеров11:32 Возможно, около 1,6 т.. Они разложили их вокруг лагеря. 33И пока еще мясо было у них на зубах, прежде чем его можно было проглотить, Господь разгневался на народ и поразил его лютым мором. 34Поэтому то место было названо «Киврот-Гаттаава»11:34 Это название означает: могилы страстного желания.: там похоронили одержимых прихотью.

35Из Киврот-Гаттаавы народ двинулся к Хацероту и остановился там.