以賽亞書 55 – CCBT & BDS

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以賽亞書 55:1-13

上帝施恩典

1耶和華說:「口渴的人啊,來喝水吧!

沒有錢的人啊,

來買東西吃吧!

買酒買奶都不用付錢。

2你們為什麼花錢買不能充饑的食物?

為什麼拿辛苦賺來的錢買不能令人飽足的東西?

要留心聽我的話,

就可以吃美物,

享受豐盛的佳餚。

3你們要到我這裡來,

側耳聽我的話,就必得到生命。

我要跟你們立永久的約,

將應許給大衛的可靠恩福賜給你們。

4我使他統管萬民,

向萬民做見證。

5看啊,你必召集不認識的國民,

不認識你的國民必來投奔你,

因為以色列的聖者——你的上帝耶和華賜給你榮耀。」

6要趁著還可以找到耶和華的時候尋找祂,

趁祂還在附近的時候求告祂。

7願邪惡的人停止作惡,

不義的人除掉惡念。

願他們歸向耶和華,

祂必憐憫他們;

願他們歸向我們的上帝,

祂必仁慈地赦免他們。

8耶和華說:「我的意念並非你們的意念,

我的道路並非你們的道路。

9正如天高過地,

我的道路也高過你們的道路,

我的意念也高過你們的意念。

10雨雪從天降下,並不返回,

而是要滋潤大地,

使地上的植物發芽生長,

叫播種的有種子,

吃飯的有食糧。

11同樣,我口中所出的話也不會徒然返回,

而是要成就我的旨意,

實現我的計劃。

12你們必歡歡喜喜地出來,

平平安安地蒙引導,

大山小山都要在你們面前歌唱,

田野的樹木也都拍掌。

13曾經的荊棘之地必長出松樹,

曾經的蒺藜之地必長出番石榴。

這便是永遠長存的記號,

以宣揚耶和華的名。」

La Bible du Semeur

Esaïe 55:1-13

L’offre et l’appel universels

Le festin gratuit

1Vous tous qui avez soif,

venez chercher de l’eau !

Et même vous ╵qui n’avez pas d’argent,

venez, achetez et mangez !

Venez acheter sans argent, ╵oui, sans paiement,

du vin, du lait55.1 Réminiscence en Ap 21.6 ; 22.17. !

2Pourquoi dépensez-vous ╵votre argent pour payer

ce qui ne nourrit pas ?

Pourquoi travaillez-vous

pour une nourriture ╵qui ne rassasie pas ?

Ecoutez, oui, écoutez-moi,

alors vous mangerez ╵ce qui est bon,

vous vous délecterez ╵d’aliments savoureux.

3Tendez l’oreille, ╵venez à moi,

écoutez-moi ╵et vous vivrez.

Car je conclurai avec vous ╵une alliance éternelle,

j’accomplirai pour vous ╵avec fidélité ╵les œuvres bienveillantes ╵que j’ai promises à David55.3 Cité en Ac 13.34 d’après l’ancienne version grecque..

4Voici, j’ai fait de lui ╵un témoin pour les peuples,

un chef pour commander aux peuples.

5Oui, tu appelleras ╵une nation que tu ne connais pas ;

une nation qui ne te connaît pas ╵va accourir vers toi ;

c’est à cause de moi, ╵moi, l’Eternel ton Dieu,

moi, le Saint d’Israël,

qui te couvre de gloire.

6Tournez-vous donc vers l’Eternel,

tant qu’on peut le trouver.

Adressez-vous à lui

tant qu’il est proche !

7Que le coupable ╵abandonne sa voie,

et l’homme malfaisant ╵ses mauvaises pensées !

Et qu’il revienne à l’Eternel

qui aura compassion de lui,

à notre Dieu

qui lui accordera ╵un pardon généreux.

8Car vos pensées ╵ne sont pas mes pensées,

et vos voies ne sont pas les voies ╵que j’ai prescrites,

déclare l’Eternel ;

9autant le ciel est élevé ╵au-dessus de la terre,

autant les voies que je vous ai prescrites ╵sont élevées au-dessus de vos voies,

et autant mes pensées ╵sont élevées loin au-dessus des vôtres.

10Or, la pluie et la neige ╵qui descendent du ciel

n’y retournent jamais

sans avoir arrosé ╵et fécondé la terre,

sans avoir fait germer ╵les graines qui s’y trouvent,

sans fournir au semeur ╵le grain qu’il doit semer,

et sans donner du pain ╵à tous ceux qui le mangent55.10 Réminiscence en 2 Co 9.10..

11Il en sera de même ╵de la parole que j’ai prononcée :

elle ne reviendra ╵jamais vers moi à vide,

sans avoir accompli ╵ce que je désirais

et sans avoir atteint le but

que je lui ai fixé.

12Car vous sortirez pleins de joie,

vous serez conduits dans la paix.

Montagnes et collines

éclateront en cris de joie ╵devant vos pas.

Tous les arbres des champs ╵applaudiront.

13Où croissent les broussailles ╵poussera le cyprès,

et au lieu des orties ╵croîtra le myrte.

Ce sera un titre de gloire ╵pour l’Eternel

et un signe perpétuel

qui ne disparaîtra jamais.