猶大的凱歌
1到那日,猶大境內的人必唱這首歌:
「我們有一座堅城,
耶和華使祂的拯救成為保護我們的城牆和屏障。
2打開城門,
讓忠信的公義之民進來。
3你使堅信不移的人全然平安,
因為他們信靠你。
4要永遠信靠耶和華,
因為耶和華是永遠屹立的磐石。
5祂貶抑高傲的人,
拆毀他們高聳的城邑,
把它們夷為平地、化為塵土,
6被困苦人的腳踐踏,被貧窮人的足踩踏。」
7義人的道路是平坦的,
公正的主啊,你必修平義人所走的道路。
8耶和華啊,我們等候你,
遵從你的法令,
我們心裡渴慕尊崇你的名。
9在夜間,我思慕你,
我切切地尋求你。
你在世上施行審判的時候,
世人就知道何為公義。
10你恩待惡人,
但他們仍然不學習行義。
即使在公義之地,
他們依然作惡,
全不把耶和華的威嚴放在眼裡。
11你懲罰的手高高舉起,
他們卻看不見。
願他們因看見你向你子民所發的熱心而感到羞愧。
願你為敵人預備的火燒滅他們。
12耶和華啊,你必賜我們平安,
因為我們所做的事都是你為我們成就的。
13我們的上帝耶和華啊!
在你以外曾有別的主人管轄我們,
但我們只尊崇你的名。
14他們都已死去,再不能復生,
逝去的靈魂不能回來。
因為你懲罰他們,毀滅他們,
使他們被人徹底遺忘。
15耶和華啊,你增添我們的人口,
增添我們的人口,
擴張我們的疆界,
你得到了榮耀。
16耶和華啊,我們是你的子民,
我們在危難中尋求你。
你管教我們的時候,
我們就向你祈求。
17耶和華啊,我們在你面前呼求,
如臨產的婦人在陣痛中喊叫。
18我們曾懷胎,痛苦呻吟,
但產下來的卻是一陣風。
我們沒有給世界帶來拯救,
也沒有給世上帶來生命。
19然而,屬你的人必復活,
他們的屍體必站起來。
睡在塵土中的人必醒來歡唱!
你必使死人復活,
如清晨的甘露使大地恢復生機。
20我的百姓啊,
回到你們的房子裡,
關上門躲藏一會兒,
等耶和華的憤怒平息。
21看啊,耶和華要走出祂的居所,
懲罰世上犯罪的人。
大地必不再隱藏被殺之人的屍首,
必將所流的血顯露出來。
Cântico de Louvor
1Naquele dia, este cântico será entoado em Judá:
Temos uma cidade forte;
Deus estabelece a salvação
como muros e trincheiras.
2Abram as portas para que entre a nação justa,
a nação que se mantém fiel.
3Tu, Senhor, guardarás em perfeita paz
aquele cujo propósito está firme,
porque em ti confia.
4Confiem para sempre no Senhor,
pois o Senhor, somente o Senhor, é a Rocha eterna.
5Ele humilha os que habitam nas alturas,
rebaixa e arrasa a cidade altiva e a lança ao pó.
6Pés as pisoteiam,
os pés dos necessitados,
os passos dos pobres.
7A vereda do justo é plana;
tu, que és reto, tornas suave o caminho do justo.
8Andando pelo caminho das tuas ordenanças26.8 Ou dos teus juízos
esperamos em ti, Senhor.
O teu nome e a tua lembrança
são o desejo do nosso coração.
9A minha alma suspira por ti durante a noite;
e logo cedo o meu espírito por ti anseia,
pois, quando se veem na terra as tuas ordenanças,
os habitantes do mundo aprendem justiça.
10Ainda que se tenha compaixão do ímpio,
ele não aprenderá a justiça;
na terra da retidão ele age perversamente
e não vê a majestade do Senhor.
11Erguida está a tua mão, Senhor,
mas eles não a veem!
Que vejam o teu zelo para com o teu povo e se envergonhem;
que o fogo reservado para os teus adversários os consuma.
12Senhor, tu estabeleces a paz para nós;
tudo o que alcançamos, fizeste-o para nós.
13Ó Senhor, ó nosso Deus,
outros senhores além de ti nos têm dominado,
mas só ao teu nome honramos.
14Agora eles estão mortos, não viverão;
são sombras, não ressuscitarão.
Tu os castigaste e os levaste à ruína;
apagaste por completo a lembrança deles!
15Fizeste crescer a nação, Senhor;
sim, fizeste crescer a nação.
De glória te revestiste;
alargaste todas as fronteiras da nossa terra.
16Senhor, no meio da aflição te buscaram;
quando os disciplinaste sussurraram uma oração.
17Como a mulher grávida prestes a dar à luz
se contorce e grita de dor,
assim estamos nós na tua presença, ó Senhor.
18Nós engravidamos e nos contorcemos de dor,
mas demos à luz o vento.
Não trouxemos salvação à terra;
não demos à luz os habitantes do mundo.
19Mas os teus mortos viverão;
seus corpos ressuscitarão.
Vocês, que voltaram ao pó,
acordem e cantem de alegria.
O teu orvalho é orvalho de luz;
a terra dará à luz os seus mortos.
20Vá, meu povo, entre em seus quartos
e tranque as portas;
esconda-se por um momento
até que tenha passado a ira dele.
21Vejam! O Senhor está saindo da sua habitação
para castigar os moradores da terra por suas iniquidades.
A terra mostrará o sangue derramado sobre ela;
não mais encobrirá os seus mortos.