Chinese Contemporary Bible (Traditional)

利未記 15

有關漏症患者的條例

1耶和華對摩西和亞倫說: 「你們把以下條例告訴以色列人。

「如果有男人患了漏症,他下體的排泄物是不潔淨的。 不論他下體的排泄物止住與否,他都是不潔淨的。 他睡過的床或坐過的東西都不潔淨。 凡碰到他睡過的床的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。 凡坐他坐過之物的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。 凡碰到他的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。 如果他吐唾沫在一個潔淨的人身上,那人便不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。 他騎過的鞍子是不潔淨的。 10 凡碰到他坐過之物的人都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。碰到這些東西的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。 11 如果他沒有洗手就碰到別人,那人便不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。 12 必須打碎他摸過的陶器,用水清洗他摸過的木器。 13 他病癒後,必須經過七天的潔淨期,要洗淨衣服,用清水沐浴,這樣就潔淨了。 14 第八天,他要把兩隻斑鳩或雛鴿帶到會幕門前,在耶和華面前交給祭司獻祭, 15 一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。這樣,祭司便在耶和華面前為他的漏症贖了罪。

有關遺精的條例

16 「男人若遺精,便不潔淨,必須沐浴全身,等到傍晚才能潔淨。 17 沾了精液的衣物或皮革都不潔淨,必須用水清洗,等到傍晚才能潔淨。 18 如果男女同房,二人都不潔淨,必須沐浴,等到傍晚才能潔淨。

有關女人月經的條例

19 「女人在月經期間,要不潔淨七天。凡接觸到她的人都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。 20 月經期間,她躺過或坐過的東西都不潔淨。 21 凡碰過她床的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。 22 人若碰到她坐過的地方,也不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。 23 不論是她的床,還是她坐的東西,碰到的人都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。 24 男人若與她同房,沾染了她的經血,就要不潔淨七天,他躺過的床也不潔淨。

25 「女人若在經期以外多日血漏或經期過長,在此期間便不潔淨,像在經期內一樣。 26 在血漏期間,她躺的床或坐的東西都不潔淨,像在經期內一樣。 27 凡碰到這些東西的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。 28 血漏停止後,她要等七天才潔淨。 29 第八天,她要把兩隻斑鳩或雛鴿帶到會幕門口,交給祭司獻祭, 30 一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。這樣,祭司便在耶和華面前為她贖了血漏的不潔之罪。 31 你們要使以色列人遠離不潔之物,免得他們因玷污我的聖幕而死亡。」

32 以上是為患漏症的人,包括遺精、 33 行經的女人、患漏症的男女、與不潔淨女人同房的男人所設立的條例。

New American Standard Bible

Leviticus 15

Cleansing Unhealthiness

1The Lord also spoke to Moses and to Aaron, saying, “Speak to the sons of Israel, and say to them, ‘When any man has a discharge from his [a]body, [b]his discharge is unclean. This, moreover, shall be his uncleanness in his discharge: it is his uncleanness whether his body allows its discharge to flow or whether his body obstructs its discharge. Every bed on which the person with the discharge lies becomes unclean, and everything on which he sits becomes unclean. Anyone, moreover, who touches his bed shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening; and whoever sits on the thing on which the man with the discharge has been sitting, shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening. Also whoever touches the [c]person with the discharge shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening. Or if the man with the discharge spits on one who is clean, he too shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening. Every saddle on which the person with the discharge rides becomes unclean. 10 Whoever then touches any of the things which were under him shall be unclean until evening, and he who carries them shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening. 11 Likewise, whomever the one with the discharge touches without having rinsed his hands in water shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening. 12 However, an earthenware vessel which the person with the discharge touches shall be broken, and every wooden vessel shall be rinsed in water.

13 ‘Now when the man with the discharge becomes cleansed from his discharge, then he shall count off for himself seven days for his cleansing; he shall then wash his clothes and bathe his body in [d]running water and will become clean. 14 Then on the eighth day he shall take for himself two turtledoves or two young pigeons, and come before the Lord to the doorway of the tent of meeting and give them to the priest; 15 and the priest shall offer them, one for a sin offering and the other for a burnt offering. So the priest shall make atonement on his behalf before the Lord because of his discharge.

16 ‘Now if a [e]man has a seminal emission, he shall bathe all his body in water and be unclean until evening. 17 As for any garment or any leather on which there is seminal emission, it shall be washed with water and be unclean until evening. 18 If a man lies with a woman so that there is a seminal emission, they shall both bathe in water and be unclean until evening.

19 ‘When a woman has a discharge, if her discharge in her body is blood, she shall continue in her menstrual impurity for seven days; and whoever touches her shall be unclean until evening. 20 Everything also on which she lies during her menstrual impurity shall be unclean, and everything on which she sits shall be unclean. 21 Anyone who touches her bed shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening. 22 Whoever touches any thing on which she sits shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening. 23 Whether it be on the bed or on the thing on which she is sitting, when he touches it, he shall be unclean until evening. 24 If a man actually lies with her so that her menstrual impurity is on him, he shall be unclean seven days, and every bed on which he lies shall be unclean.

25 ‘Now if a woman has a discharge of her blood many days, not at the period of her menstrual impurity, or if she has a discharge beyond [f]that period, all the days of her impure discharge she shall continue as though [g]in her menstrual impurity; she is unclean. 26 Any bed on which she lies all the days of her discharge shall be to her like [h]her bed at menstruation; and every thing on which she sits shall be unclean, like [i]her uncleanness at that time. 27 Likewise, whoever touches them shall be unclean and shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening. 28 When she becomes clean from her discharge, she shall count off for herself seven days; and afterward she will be clean. 29 Then on the eighth day she shall take for herself two turtledoves or two young pigeons and bring them in to the priest, to the doorway of the tent of meeting. 30 The priest shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering. So the priest shall make atonement on her behalf before the Lord because of her impure discharge.’

31 “Thus you shall keep the sons of Israel separated from their uncleanness, so that they will not die in their uncleanness by their defiling My [j]tabernacle that is among them.” 32 This is the law for the one with a discharge, and for the man [k]who has a seminal emission so that he is unclean by it, 33 and for the woman who is ill because of menstrual impurity, and for the one who has a discharge, whether a male or a female, or a man who lies with an unclean woman.

Footnotes

  1. Leviticus 15:2 Lit flesh, and so throughout the ch
  2. Leviticus 15:2 Or by his discharge, he is unclean
  3. Leviticus 15:7 Lit flesh
  4. Leviticus 15:13 Lit living
  5. Leviticus 15:16 Lit man’s...goes out from him
  6. Leviticus 15:25 Lit her menstrual impurity
  7. Leviticus 15:25 Lit in the days of
  8. Leviticus 15:26 Lit the bed of her menstrual impurity
  9. Leviticus 15:26 Lit the uncleanness of her menstrual impurity
  10. Leviticus 15:31 Or dwelling place
  11. Leviticus 15:32 Lit whose seminal emission goes out from him