Chinese Contemporary Bible (Traditional)

列王紀上 5

預備建造聖殿

1泰爾王希蘭素來與大衛修好,他聽說以色列人膏立了所羅門繼承大衛的王位,就遣使者來見所羅門。 所羅門也派人去見希蘭,說: 「你知道,我父大衛因周圍戰事連連,未能為他的上帝耶和華建殿,要等到耶和華使仇敵伏在他腳下後再建。 現在我的上帝耶和華使我四境太平,內外無憂, 我想為我的上帝耶和華建殿,因為耶和華曾對我父大衛說,『我必使你的兒子繼承你的王位,他必為我的名建殿。』 請你命人為我砍伐黎巴嫩的香柏木。我會派人幫助你的人,並按你的要求付你的人工錢。因為你知道,我們沒有人像西頓人那樣善於砍伐樹木。」

希蘭聽了所羅門的話後,非常高興,說:「今天當讚美耶和華!祂賜給大衛一個有智慧的兒子治理這偉大的民族。」 他派人回覆所羅門說:「我已收到你派人帶來的口信。我一定會照你的心願提供香柏木和松木。 我的工人會將這些木料從黎巴嫩紮成木筏,經海道運到你指定的地點。木筏拆散以後,你就可以點收了。你也要成全我的心願,供應我家食糧。」 10 於是,希蘭供應所羅門需用的香柏木和松木, 11 所羅門每年供應希蘭四百四十萬升麥子和四千四百升橄欖油。 12 耶和華照著應許賜給所羅門智慧。他跟希蘭修好,締結盟約。

13 所羅門王從以色列徵集了三萬勞工, 14 派他們每月輪班到黎巴嫩工作,每班一萬人,在黎巴嫩一個月,在家兩個月。亞多尼蘭做他們的總管。 15 所羅門又徵用了七萬名搬運工,八萬名在山上鑿石的匠人。 16 此外,他還派了三千三百名監工,監督工人做工。 17 他們按照王的命令在山上鑿出珍貴的巨石,用來作殿的根基。 18 於是,所羅門和希蘭的工匠及迦巴勒人鑿好石頭,備好木料,準備建殿。

O Livro

1 Reis 5

Aliança com o rei de Tiro

11/2 O rei Hirão de Tiro tinha sido sempre um grande admirador de David; por isso quando soube que Salomão, o filho de David, era o novo rei de Israel, mandou embaixadores para lhe apresentarem as suas felicitações e bons votos. Salomão respondeu-lhe com uma proposta sobre o templo do Senhor, que ele tinha intenção de construir.

3/6 “O meu pai David”, escreveu Salomão a Hirão, “não pôde construí-lo por causa das inúmeras guerras que se sucediam sempre, até que por fim o Senhor trouxe paz ao seu reinado. No entanto, agora, o Senhor me deu descanso de todos os lados; não tenho inimigos externos nem rebeliões internas. Por isso estou a planear construir um templo ao Senhor meu Deus, aliás de acordo com as instruções que deu ao meu pai quanto ao que eu deveria fazer. O Senhor disse-lhe: ‘Teu filho, que colocarei no teu trono, construir-me-á um templo.’ Portanto, peço-te que me dês apoio neste projecto. Envia os teus lenhadores às montanhas do Líbano, que cortem madeira de cedro para me mandares. Da minha parte, homens meus trabalharão com os teus; pagarei aos teus o salário que exigires. Como sabes, ninguém em Israel sabe tão bem cortar madeira como vocês os sidónios!”

O material para o templo

7/9 Hirão ficou muito contente com a mensagem de Salomão: “Louvado seja Deus por ter dado a David um filho tão sábio para ser rei da grande nação de Israel.” Depois mandou a resposta a Salomão: “Recebi a tua mensagem e farei como me pediste quanto à madeira. Posso fornecer-te tanto cedro como cipreste. Os meus homens farão transportar os toros de madeira das montanhas do Líbano até ao Mediterrâneo, amarrando-os em jangadas. Farei conduzir estas ao longo da costa até ao local que designares. Aí serão desamarradas e entregues aos teus cuidados. Pagar-me-ás com alimentos para a minha casa.”

10/11 Assim Hirão forneceu a Salomão toda a madeira de cedro e de cipreste de que ele precisou; em retorno Salomão enviou-lhe um pagamento anual de 4.375.000 litros de trigo para a sua casa, e ainda 432 litros de azeite puro. 12 Desta forma o Senhor deu a Salomão a sabedoria de que ele necessitava, tal como prometeu. Hirão e Salomão fizeram uma aliança formal de paz.

13/18 O monarca recrutou trinta mil operários de todo o Israel, e mandou-os para o Líbano, dez mil por mês, de tal forma que cada homem estava um mês no Líbano e dois em casa. Adonirão superintendeu esse trabalho de exterior. O rei tinha também mais setenta mil homens que trabalhavam como carregadores, e oitenta mil outros que trabalhavam nas montanhas, cortando pedra. Além destes, tinha ainda três mil e trezentos capatazes. Os canteiros na montanha prepararam e talharam grandes blocos de pedra — um trabalho que custou muito caro — para os alicerces do templo. Homens de Gebal ajudaram os operários de Salomão e os de Hirão a cortarem os toros de madeira e a prepararem as pranchas, assim como a talharem a pedra para o templo.