Chinese Contemporary Bible (Traditional)

列王紀上 5

預備建造聖殿

1泰爾王希蘭素來與大衛修好,他聽說以色列人膏立了所羅門繼承大衛的王位,就遣使者來見所羅門。 所羅門也派人去見希蘭,說: 「你知道,我父大衛因周圍戰事連連,未能為他的上帝耶和華建殿,要等到耶和華使仇敵伏在他腳下後再建。 現在我的上帝耶和華使我四境太平,內外無憂, 我想為我的上帝耶和華建殿,因為耶和華曾對我父大衛說,『我必使你的兒子繼承你的王位,他必為我的名建殿。』 請你命人為我砍伐黎巴嫩的香柏木。我會派人幫助你的人,並按你的要求付你的人工錢。因為你知道,我們沒有人像西頓人那樣善於砍伐樹木。」

希蘭聽了所羅門的話後,非常高興,說:「今天當讚美耶和華!祂賜給大衛一個有智慧的兒子治理這偉大的民族。」 他派人回覆所羅門說:「我已收到你派人帶來的口信。我一定會照你的心願提供香柏木和松木。 我的工人會將這些木料從黎巴嫩紮成木筏,經海道運到你指定的地點。木筏拆散以後,你就可以點收了。你也要成全我的心願,供應我家食糧。」 10 於是,希蘭供應所羅門需用的香柏木和松木, 11 所羅門每年供應希蘭四百四十萬升麥子和四千四百升橄欖油。 12 耶和華照著應許賜給所羅門智慧。他跟希蘭修好,締結盟約。

13 所羅門王從以色列徵集了三萬勞工, 14 派他們每月輪班到黎巴嫩工作,每班一萬人,在黎巴嫩一個月,在家兩個月。亞多尼蘭做他們的總管。 15 所羅門又徵用了七萬名搬運工,八萬名在山上鑿石的匠人。 16 此外,他還派了三千三百名監工,監督工人做工。 17 他們按照王的命令在山上鑿出珍貴的巨石,用來作殿的根基。 18 於是,所羅門和希蘭的工匠及迦巴勒人鑿好石頭,備好木料,準備建殿。

Nouă Traducere În Limba Română

1 Regi 5

Pregătirile pentru construirea Casei Domnului

1Hiram, regele Tirului, şi-a trimis slujitorii la Solomon, întrucât auzise că a fost uns ca rege în locul tatălui său, iar el îl iubise pe David[a] toată viaţa lui. Apoi Solomon i-a trimis un mesaj lui Hiram, spunându-i:

„Tu ştii că tatăl meu, David, n-a putut zidi o Casă pentru Numele Domnului, Dumnezeul său, datorită războaielor cu care duşmanii lui l-au înconjurat din toate părţile, până ce Domnul i-a pus sub picioarele lui. Acum Domnul, Dumnezeul meu, mi-a dat odihnă din toate părţile; nu mai am nici un duşman, nici o nenorocire. Prin urmare, am de gând să zidesc o Casă pentru Numele Domnului, Dumnezeul meu, după cuvântul pe care Domnul i-l rostise tatălui meu, David, când a zis: «Fiul tău, pe care-l voi pune pe tronul tău, în locul tău, va zidi o Casă pentru Numele Meu.» Porunceşte deci să se taie cedri din Liban pentru mine. Slujitorii mei vor lucra împreună cu slujitorii tăi, iar eu îţi voi plăti pentru munca slujitorilor tăi ceea ce-mi vei cere, căci ştii că nimeni dintre noi nu se pricepe să taie lemne ca sidonienii.“

Când Hiram a auzit cuvintele lui Solomon, s-a bucurat foarte mult şi a zis: „Binecuvântat să fie astăzi Domnul pentru că i-a dat lui David un fiu înţelept, care să domnească peste acest popor numeros!“ Hiram i-a trimis vorbă lui Solomon, spunându-i: „Am primit mesajul pe care mi l-ai trimis. Voi face tot ceea ce doreşti cu lemnele de cedru şi de chiparos. Slujitorii mei le vor aduce din Liban la mare şi le voi trimite pe plute, pe mare, până la locul pe care mi-l vei arăta. Le voi descărca acolo, iar tu le vei putea duce mai departe. Cer în schimb să trimiţi hrană familiei mele.“

10 Astfel, Hiram i-a dat lui Solomon câte lemne de cedru şi de chiparos a dorit el, 11 iar Solomon i-a dat lui Hiram douăzeci de mii de cori[b] de grâu ca hrană pentru familia lui şi douăzeci de mii[c] de cori de ulei din măsline presate. Atât îi dădea Solomon lui Hiram în fiecare an. 12 Domnul îi dăduse înţelepciune lui Solomon, aşa cum promisese. Între Hiram şi Solomon a fost pace, iar ei au încheiat împreună un legământ.

13 Regele Solomon a luat din tot Israelul treizeci de mii de oameni de corvoadă. 14 I-a trimis în Liban cu schimbul, câte zece mii pe lună: o lună erau în Liban, două luni erau acasă. Adoniram era mai mare peste oamenii de corvoadă. 15 Solomon mai avea şaptezeci de mii de cărăuşi şi optzeci de mii de cioplitori în regiunea muntoasă, 16 pe lângă trei mii trei sute[d] de conducători ai lui Solomon care supravegheau lucrarea şi poporul care muncea. 17 După porunca regelui, ei au adus pietre mari şi costisitoare, pietre cioplite pentru temelia Casei. 18 Constructorii lui Solomon, cei ai lui Hiram şi oamenii din Ghebal[e] au cioplit şi au pregătit lemnele şi pietrele pentru zidirea Casei.

Footnotes

  1. 1 Regi 5:1 Sau: a fost în relaţii bune cu David
  2. 1 Regi 5:11 Aproximativ 4400 kilolitri
  3. 1 Regi 5:11 LXX (vezi şi 2 Cron. 2:10); TM: douăzeci; 440 kilolitri
  4. 1 Regi 5:16 TM; câteva mss LXX (vezi şi 2 Cron. 2:2): trei mii şase sute
  5. 1 Regi 5:18 Biblos