审判之日将临
1这是主耶和华让我看见的异象:看啊,一篮夏天的果子。 2耶和华问我:“阿摩司,你看见什么?”我说:“我看见一篮夏天的果子。”祂说:“我以色列子民的结局8:2 “结局”希伯来文中与“夏天的果子”发音相近。到了,我不会再饶恕他们。 3到那日,宫殿里的歌声要变成哀号;尸横遍地,一片死寂。这是主耶和华说的。”
4践踏贫民、灭绝穷人的人啊,
你们要听!
5你们盼望朔日8:5 “朔日”即每月初一。和安息日快点过去,
你们好售卖谷物。
你们用小升斗卖粮,
用加重的砝码收银子,
用诡诈的秤欺骗人。
6你们用银子买贫民,
以一双鞋买穷人为奴,
售卖掺了糠秕的麦子。
7耶和华凭雅各的骄傲起誓:
“我决不会忘记你们的所作所为。
8这片土地要因此而震动,
所有的居民都要悲哀。
大地要像尼罗河一样涨起,如埃及的河流翻腾退落。”
9主耶和华说:
“到那日,我要使太阳中午落下,
使大地在白天一片黑暗。
10我要使你们的节期变为丧礼,
叫你们的欢歌变为哀歌。
我要使你们都腰束麻布,剃光头发;
我要使你们伤心欲绝,如丧独生子;
我要使那日成为痛苦的日子。”
11主耶和华说:
“日子将到,我要使饥荒降在地上。
人饥饿非因无饼,干渴非因无水,
而是因为听不到耶和华的话。
12人们从南到北,从东到西8:12 “从南到北,从东到西”希伯来文是“从这海到那海,从北到东”。海指西面的地中海和南面的死海。,
在境内四处奔走,
要寻找耶和华的话却找不到。
13“到那日,
“美丽少女和青春少男都要因干渴而昏倒;
14那些凭撒玛利亚、但和别示巴的神明起誓的,
都要跌倒,永不再起来。”
Корзина со спелыми плодами
1Вот что показал мне Владыка Господь: корзину со спелыми плодами.
2— Что ты видишь, Амос? — спросил Он.
— Корзину со спелыми плодами, — ответил я.
Тогда сказал мне Господь:
— Пришел конец8:2 Здесь игра слов: спелые плоды (евр. ка́йиц) и конец (евр. кец). Моему народу, Израилю; Я больше не буду их щадить. 3Храмовые песни в тот день станут воплем,8:3 Или: храмовые певцы будут вопить. — возвещает Владыка Господь. — Повсюду разбросано множество трупов! Молчи!
4Слушайте это, топчущие бедных,
уничтожающие нищих страны,
5говоря:
«Когда же пройдет праздник Новолуния8:5 Израильтяне, пользовавшиеся лунным календарем, праздновали начало каждого месяца, которое совпадало с новолунием.,
чтобы нам продавать зерно,
и суббота закончится,
чтобы нам торговать пшеницей?» —
урезая меру,
завышая цену
и обманывая неточными весами,
6покупая нищего за серебро
и бедного за пару сандалий,
продавая даже шелуху от зерна.
7Гордостью Иакова поклялся Господь: «Никогда не забуду ничего из их дел.
8Разве не содрогнется от этого земля,
и не заплачет всякий живущий на ней?
Вся земля поднимется, как Нил,
будет вздыматься и убывать,
как река Египта».
9«В тот день, — возвещает Владыка Господь, —
Я сделаю так, что солнце закатится в полдень
и накрою землю мраком средь ясного дня.
10Праздники ваши обращу в скорбь
и все ваши песни — в плач.
Я заставлю всех вас одеться в рубище
и обрить свои головы.
Произведу в то время плач, как о единственном сыне,
и горьким будет день, когда наступит конец».
11«Близятся дни, — возвещает Владыка Господь, —
когда Я пошлю на землю голод —
не пищи голод, не жажду воды,
а голод и жажду услышать слова Господа.
12Будут скитаться от моря до моря
и от севера метаться к востоку
в поисках слова Господня,
но не найдут его.
13В тот день
красивые девушки и юноши
ослабеют от жажды.
14Те, кто клянется виной Самарии,
и говорит: „Верно, как и то, что бог твой жив, о Дан“
или: „Верно, как и то, что живо паломничество в Вирсавию“,
падут и больше не встанут».