诗篇 96 – CCB & SNC

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 96:1-13

第 96 篇

上帝是至高的君王

(平行经文:历代志上16:23-33

1你们要向耶和华唱新歌,

普世都要向耶和华歌唱。

2要向耶和华歌唱,称颂祂的名,

天天传扬祂的拯救之恩。

3要在列国述说祂的荣耀,

在万民中述说祂的奇妙作为。

4因为耶和华无比伟大,

当受至高的颂扬;

祂超越一切神明,当受敬畏。

5列邦的神明都是假的,

唯独耶和华创造了诸天。

6祂尊贵威严,

祂的圣所充满能力和荣美。

7万族万民啊,

要把荣耀和能力归给耶和华,

归给耶和华!

8要把耶和华当得的荣耀归给祂,

要带着祭物到祂的院宇敬拜祂。

9你们当在圣洁的耶和华面前俯伏敬拜,

大地要在祂面前战抖。

10要告诉列国:

“耶和华掌权,

祂使大地坚立不摇,

祂必公正地审判万民。”

11愿天欢喜,愿地快乐,

愿海和其中的一切都欢呼澎湃。

12愿田野和其中的万物都喜气洋洋,

愿林中的树木都欢然赞美耶和华。

13因为祂要来审判大地,

祂要按公义审判世界,

凭祂的信实审判万民。

Slovo na cestu

Žalmy 96:1-13

1Zpívejte Hospodinu píseň novou, zpívej Hospodinu všecka země. 2Zpívejte Hospodinu, dobrořečte jménu jeho, zvěstujte den po dni spasení jeho. 3Vypravujte mezi národy slávu jeho, mezi všemi lidmi divy jeho. 4Nebo veliký Hospodin, a vší chvály hodný, i hrozný jest nade všecky bohy. 5Všickni zajisté bohové národů jsou modly, ale Hospodin nebesa učinil. 6Sláva a důstojnost před ním, síla i okrasa v svatyni jeho. 7Vzdejte Hospodinu čeledi národů, vzdejte Hospodinu čest i moc. 8Vzdejte Hospodinu čest jména jeho, přineste dary, a vejděte do síňcí jeho. 9Sklánějte se Hospodinu v okrase svatoti, boj se oblíčeje jeho všecka země. 10Rcete mezi pohany: Hospodin kraluje, a že i okršlek zemský upevněn bude, tak aby se nepohnul, a že souditi bude lidi spravedlivě. 11Rozveseltež se nebesa, a plésej země, zvuč moře, i což v něm jest. 12Plésej pole a vše, což na něm, tehdáž ať prozpěvuje všecko dříví lesní, 13Před tváří Hospodina; neboť se béře, béře se zajisté, aby soudil zemi. Budeť souditi okršlek světa v spravedlnosti, a národy v pravdě své.