诗篇 66 – CCB & BPH

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 66:1-20

第 66 篇

颂赞与感恩

一首诗歌,交给乐长。

1世人啊,你们要向上帝欢呼,

2颂赞祂荣耀的名,

赞美祂的荣耀。

3要对上帝说:“你的作为令人敬畏!

你的大能使敌人屈膝投降。

4普天下都敬拜你,

颂赞你,颂赞你的名。”(细拉)

5来吧,看看上帝的作为,

祂为世人行了何等奇妙的事!

6祂将沧海变为干地,

让百姓步行经过。

让我们因祂的作为而欢欣吧!

7祂以大能永远掌权,

祂的眼目鉴察列国,

悖逆之徒不可在祂面前妄自尊大。(细拉)

8列邦啊,要赞美我们的上帝,

让歌颂祂的声音四处飘扬。

9祂保全我们的生命,

不让我们失脚滑倒。

10上帝啊,你试验我们,

熬炼我们如熬炼银子。

11你让我们陷入网罗,

把重担压在我们的背上。

12你让别人骑在我们的头上。

我们曾经历水火,

但你带我们到达丰盛之地。

13我要带着燔祭来到你殿中,

履行我向你许的誓言,

14就是我在危难中许下的誓言。

15我要献上肥美的牲畜,

以公绵羊作馨香之祭献给你,

我要献上公牛和山羊。(细拉)

16敬畏上帝的人啊,

你们都来听吧,

我要告诉你们祂为我所做的事。

17我曾开口向祂呼求,

扬声赞美祂。

18倘若我心中藏匿罪恶,

主必不垂听我的呼求。

19然而,上帝听了我的祷告,

倾听了我的祈求。

20上帝当受称颂!

祂没有对我的祷告拒而不听,

也没有收回祂对我的慈爱。

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 66:1-20

Lovsang til den nådige og trofaste Gud

1Til korlederen: En lovsang.

Bryd ud i fryderåb for Gud, hele jorden,

2lovpris hans herlighed og magt.

Giv ham den ære, han fortjener.

3Sig til ham: „Dine gerninger er underfulde, Gud,

fjenderne viger for din vældige magt.

4Hele jorden skal tilbede dig

og lovprise din herlighed.”

5Kom og se Guds undere,

han gør fantastiske mirakler for sit folk.

6Han banede en vej gennem havet,

så folket kunne gå tørskoet over.

Lad os juble over hans vældige magt.

7Han har herredømmet for evigt og altid,

han regerer over alverdens folk.

Kun en tåbe gør oprør mod ham.

8Pris Gud, alle folkeslag på jorden,

lad lovsange lyde til hans ære.

9Han holder vores liv i sin hånd,

han sørger for, at vi ikke snubler.

10Du brugte ilden til at rense os, Gud,

som sølv i en smeltedigel.

11Du fangede os i dit net

og gjorde os til slaver.

12Du lod fjenderne underkue os,

vi gik gennem ild og vand,

men du førte os ud i frihed til sidst

og gav os fremgang og fred.

13Jeg vil bringe dig brændofre i din helligdom

for at opfylde de løfter, jeg gav dig.

14Jeg vil stå ved de ord, jeg sagde,

da jeg råbte til dig i min nød.

15Jeg vil ofre mit fedekvæg til dig.

Tag imod mine vædderes vellugt,

duften fra mine tyre og geder.

16Kom og hør, I, der ærer min Gud.

Jeg vil fortælle, hvad han har gjort for mig.

17Jeg råbte til ham om hjælp,

jeg priste ham med min lovsang.

18Havde jeg huset ondskab i hjertet,

ville han ikke have hørt min bøn.

19Men han lyttede til mig,

han hørte min tryglende bøn.

20Jeg priser dig, Gud, fordi du hørte min bøn

og omsluttede mig med din trofaste kærlighed.