诗篇 52 – CCB & YCB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 52:1-9

第 52 篇

上帝的审判和慈爱

以东人多益去告诉扫罗:“大卫到了亚希米勒家。”那时大卫作了这首训诲诗,交给乐长。

1勇士啊,你为何以作恶为荣?

上帝的慈爱永远长存。

2你这诡诈的人啊,

舌头利如剃刀,

尽是害人的奸计。

3你喜爱邪恶,不爱良善;

你喜爱虚谎,不爱真理。(细拉)

4你有诡诈的舌头,

好说恶言恶语。

5上帝必永远毁灭你,

祂必抓住你,

把你从家里拉出来,

从活人之地铲除。(细拉)

6义人看见必心生敬畏,

他们必嘲笑说:

7“看啊,这就是不依靠上帝的人,

他只倚仗自己的财富和以残暴手段获得的权势。”

8我就像上帝殿中的一棵橄榄树,枝繁叶茂,

我永永远远信靠上帝的慈爱。

9上帝啊,

我要永远赞美你的作为。

我要在你忠心的子民面前仰望你美善的名。

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 52:1-9

Saamu 52

Fún adarí orin. Maskili ti Dafidi. Nígbà tí Doegi ará Edomu tọ Saulu lọ láti sọ fún pé, “Dafidi wà ní ilé Ahimeleki.”

1Èéṣe tí ìwọ fi ń ṣe féfé nínú ìwà ìkà, ìwọ alágbára ọkùnrin?

Èéṣe tí ìwọ fi ń gbéraga nígbà gbogbo,

ìwọ ẹni ẹ̀gàn níwájú Ọlọ́run?

2Ahọ́n rẹ̀ ń gbìmọ̀ ìparun;

ó dàbí abẹ mímú,

ìwọ ẹni tí ń hùwà ẹ̀tàn.

3Ìwọ fẹ́ràn ibi ju ìre lọ,

àti èké ju kí ó sọ òtítọ́ lọ.

4Ìwọ fẹ́ràn ọ̀rọ̀ ìpanilára gbogbo,

ìwọ ahọ́n ẹ̀tàn!

5Ọlọ́run yóò sì lù ọ́ bolẹ̀ láéláé,

yóò sì dì ọ́ mú,

yóò sì já ọ kúrò ni ibùjókòó rẹ,

yóò sì fà ọ́ tu kúrò lórí ilẹ̀ alààyè. Sela.

6Àwọn olódodo yóò rí, wọn yóò sì bẹ̀rù

wọn yóò sì rẹ́rìn-ín rẹ̀, wí pé,

7“Èyí ni ọkùnrin náà ti kò fi Ọlọ́run ṣe agbára rẹ̀,

bí kò ṣe ni ọ̀pọ̀lọpọ̀ ọrọ̀ rẹ̀ ni ó gbẹ́kẹ̀lé,

ó sì mu ara rẹ̀ le nínú ìwà búburú rẹ̀.”

8Ṣùgbọ́n èmi dàbí igi Olifi

tí ó gbilẹ̀ nínú ilé Ọlọ́run;

èmi gbẹ́kẹ̀lé ìfẹ́ Ọlọ́run tí kì í kùnà

láé àti láéláé.

9Èmi yóò yìn ọ títí fún ohun tí ó ti ṣe;

èmi ní ìrètí nínú orúkọ rẹ,

nítorí orúkọ rẹ dára.

Èmi yóò yìn ọ́ níwájú àwọn ènìyàn mímọ́.