诗篇 46 – CCB & OL

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 46:1-11

第 46 篇

上帝与我们同在

可拉后裔的诗,交给乐长,用女高音唱。

1上帝是我们的避难所,

是我们的力量,

是我们患难中随时的帮助。

2因此,任大地震动,

群山沉入深海;

3任海涛汹涌澎湃,

群山摇撼颤抖,

我们也不惧怕。(细拉)

4有一条河给上帝的城——至高者的圣所带来喜乐。

5上帝住在城里,

城必屹立不倒。

天一亮,上帝必帮助这城。

6列邦动荡,列国倾覆。

上帝的声音使大地熔化。

7万军之耶和华与我们同在,

雅各的上帝是我们的堡垒。(细拉)

8来看耶和华的作为吧!

祂使大地荒凉。

9祂平息天下的战争,

祂断弓、折枪、烧毁盾牌。

10祂说:“要安静,

要知道我是上帝,

我必在列国受尊崇,

在普世受尊崇。”

11万军之耶和华与我们同在,

雅各的上帝是我们的堡垒。

O Livro

Salmos 46:1-11

Salmo 46

Cântico dos descendentes de Coré. Para o diretor do coro.

1Deus é o nosso refúgio e a nossa força;

é um socorro infalível nos tempos de angústia.

2Por isso, não havemos de ter medo,

ainda que a Terra se mude toda,

ainda que as montanhas se desfaçam para dentro dos mares.

3Ainda que os mares rujam e espumem revoltos e agitados;

ainda que os montes tremam todos. (Pausa)

4Há um rio correndo pela cidade de Deus

e que alegra esse lugar santo onde habita o Altíssimo.

5Deus mesmo está ali,

por isso, essa cidade é inabalável.

Deus está pronto a socorrê-la sem demora.

6As nações levantam-se em fúria, agitam-se de raiva;

mas Deus falou e a terra derrete-se em submissão.

7O Senhor dos exércitos está connosco.

Ele, o Deus de Jacob, é o nosso refúgio. (Pausa)

8Venham ver o que o Senhor tem feito,

as ruínas que ele tem trazido ao mundo.

9Ele faz acabar as guerras por toda a Terra;

quebra o arco e despedaça a lança;

com chamas destrói os carros de combate.

10“Calem-se e saibam que eu sou Deus!

Serei honrado entre todas as nações do mundo!”

11O Senhor dos exércitos, está connosco.

Ele, o Deus de Jacob, é o nosso refúgio. (Pausa)