第 2 篇
上帝膏立的君王
1列国为何咆哮?
万民为何枉费心机?
2世上的君王一同行动,
官长聚集商议,
要抵挡耶和华和祂所膏立的王。
3他们说:
“让我们挣断他们的锁链,
脱去他们的捆索!”
4坐在天上宝座上的主必笑他们,
祂必嘲笑他们。
5那时,祂必怒斥他们,
使他们充满恐惧。
6祂说:
“在我的锡安圣山上,
我已立了我的君王。”
7那位君王说:
“我要宣告耶和华的旨意,
祂对我说,‘你是我的儿子,
我今日成为你父亲。
8你向我祈求,我必把列国赐给你作产业,
让天下都归你所有。
9你要用铁杖统治他们,
把他们像陶器一般打碎。’”
10君王啊,要慎思明辨!
世上的统治者啊,要接受劝诫!
11要以敬畏的心事奉耶和华,
要喜乐也要战战兢兢。
12要降服在祂儿子面前,
免得祂发怒,
你们便在罪恶中灭亡,
因为祂的怒气将临。
投靠祂的人有福了!
Salmo 2
1Porque se revoltam os povos?
Porque elaboram eles planos vãos?
2Os reis da Terra reúnem-se com os chefes,
para conspirarem contra o Senhor e contra o seu Messias!
3“Quebremos as suas correntes”, dizem,
“deixemos de ser escravos de Deus!”
4Aquele que se senta no trono no céu simplesmente se ri;
o Senhor diverte-se com os seus mesquinhos planos.
5Então lhes falará com cólera,
a sua severidade os espantará:
6“Este é o Rei da minha escolha,
coroado por mim no meu santo monte Sião.”
7E o seu escolhido responde:
“Vou revelar os propósitos de Deus,
porque o Senhor me disse:
‘Tu és meu Filho, hoje tornei-me teu Pai.
8Basta pedires e eu te darei todas as nações do mundo.
9Tu as governarás com uma vara de ferro
e as despedaçarás como louça de barro!’ ”
10Sendo assim, que os reis compreendam isto;
que todos os líderes dos povos se deixem corrigir.
11Sirvam o Senhor com temor reverente;
alegrem-se com tremor.
12Honrem2.12 No hebraico, beijem o filho. o filho,
antes que a sua cólera se acenda e morram.
Porque a sua cólera não leva tempo a inflamar-se.
Como são felizes todos os que se refugiam nele!