诗篇 2 – CCB & OL

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 2:1-12

第 2 篇

上帝膏立的君王

1列国为何咆哮?

万民为何枉费心机?

2世上的君王一同行动,

官长聚集商议,

要抵挡耶和华和祂所膏立的王。

3他们说:

“让我们挣断他们的锁链,

脱去他们的捆索!”

4坐在天上宝座上的主必笑他们,

祂必嘲笑他们。

5那时,祂必怒斥他们,

使他们充满恐惧。

6祂说:

“在我的锡安圣山上,

我已立了我的君王。”

7那位君王说:

“我要宣告耶和华的旨意,

祂对我说,‘你是我的儿子,

我今日成为你父亲。

8你向我祈求,我必把列国赐给你作产业,

让天下都归你所有。

9你要用铁杖统治他们,

把他们像陶器一般打碎。’”

10君王啊,要慎思明辨!

世上的统治者啊,要接受劝诫!

11要以敬畏的心事奉耶和华,

要喜乐也要战战兢兢。

12要降服在祂儿子面前,

免得祂发怒,

你们便在罪恶中灭亡,

因为祂的怒气将临。

投靠祂的人有福了!

O Livro

Salmos 2:1-12

Salmo 2

1Porque se revoltam os povos?

Porque elaboram eles planos vãos?

2Os reis da Terra reúnem-se com os chefes,

para conspirarem contra o Senhor e contra o seu Messias!

3“Quebremos as suas correntes”, dizem,

“deixemos de ser escravos de Deus!”

4Aquele que se senta no trono no céu simplesmente se ri;

o Senhor diverte-se com os seus mesquinhos planos.

5Então lhes falará com cólera,

a sua severidade os espantará:

6“Este é o Rei da minha escolha,

coroado por mim no meu santo monte Sião.”

7E o seu escolhido responde:

“Vou revelar os propósitos de Deus,

porque o Senhor me disse:

‘Tu és meu Filho, hoje tornei-me teu Pai.

8Basta pedires e eu te darei todas as nações do mundo.

9Tu as governarás com uma vara de ferro

e as despedaçarás como louça de barro!’ ”

10Sendo assim, que os reis compreendam isto;

que todos os líderes dos povos se deixem corrigir.

11Sirvam o Senhor com temor reverente;

alegrem-se com tremor.

12Honrem2.12 No hebraico, beijem o filho. o filho,

antes que a sua cólera se acenda e morram.

Porque a sua cólera não leva tempo a inflamar-se.

Como são felizes todos os que se refugiam nele!