第 16 篇
信靠之福
大卫的诗。
1上帝啊!我投靠你,
求你保护我。
2我对耶和华说:“你是我的主,
我美好的一切都从你而来。”
3世上敬畏你的人极其尊贵,
是我所喜爱的。
4追随假神的人,其愁苦必有增无减。
我必不向他们的假神献上血祭,
口中也不提假神的名号。
5耶和华啊,你是我的一切,
你赐我一切福分,
你掌管我的一切。
6你赐我佳美之地,
我的产业何其美!
7我要称颂赐我教诲的耶和华,
我的良心也在夜间提醒我。
8我常以耶和华为念,
祂在我右边,我必不动摇。
9因此,我的心欢喜,
我的灵快乐,
我的身体也安然无恙。
10你不会把我的灵魂撇在阴间,
也不会让你的圣者身体朽坏。
11你把生命之路指示我,
你右手有永远的福乐,
我在你面前充满喜乐。
Le chemin de la vie
1Un cantique16.1 Terme de sens incertain. de David.
O Dieu, protège-moi, ╵car je me réfugie en toi.
2Je dis à l’Eternel : ╵« Toi, tu es mon Seigneur,
et mon bonheur est en toi seul. »
3Je suis plein d’affection ╵pour tous ceux qui sont saints ╵dans le pays :
ce sont eux qui sont vraiment grands.
4Mais tous ceux qui s’empressent ╵après un autre dieu
ne font qu’augmenter leurs tourments16.4 Texte hébreu incertain..
Je ne prendrai pas part ╵à leurs sanglantes libations16.4 La libation consistait généralement en une offrande de vin. Dans certains sacrifices païens, on mêlait peut-être le vin au sang de la victime que l’on répandait sur l’autel ; ou encore, le psalmiste pourrait faire allusion au « sang versé », c’est-à-dire aux crimes associés aux cultes idolâtres ; mais, plus vraisemblablement, il se réfère simplement à des gens qui offrent leur culte aux idoles tout en « ayant du sang sur les mains »..
Le nom de ces idoles ╵ne passera pas sur mes lèvres.
5L’Eternel est ma part ╵et la coupe16.5 Allusion à la coupe offerte aux invités lors d’une réception. où je bois.
Tu garantis la part que j’ai reçue.
6Tu en as fixé les limites16.6 Autre traduction : la part qui m’est donnée., ╵c’est un jardin plein de délices,
oui, c’est pour moi ╵un patrimoine merveilleux.
7Oui, je veux bénir l’Eternel ╵qui me conseille,
et même dans la nuit, ╵je suis instruit ╵dans mon être intérieur.
8Je garde constamment ╵les yeux fixés sur l’Eternel,
car il est à ma droite16.8 C’est là où se plaçait le défenseur d’un accusé (109.31)., ╵pour que je ne vacille pas16.8 Les v. 8-11 sont cités en Ac 2.25-28 selon l’ancienne version grecque..
9Voilà pourquoi ╵mon cœur est dans la joie,
mon âme exulte d’allégresse.
Ainsi mon corps ╵repose dans la confiance :
10tu ne m’abandonneras pas ╵dans le séjour des morts,
tu ne laisseras pas ╵un homme qui t’est attaché ╵descendre dans la tombe16.10 Cité en Ac 13.35 d’après la version grecque..
11Tu me feras connaître ╵le chemin de la vie :
plénitude de joie ╵en ta présence,
délices éternelles ╵auprès de toi.